Грамматика французского языка. Теория и практика
Шрифт:
Указательное местоимение среднего рода ce переводится как это, то и употребляется в следующих случаях:
а) с относительными местоимениями qui, que, dont, quoi и переводится как то, что.
Например:
Ce que vous dites n’est pas vrai
То, что вы говорите, не правда.
Voil`a ce qui m’inqui`ete.
Вот то, что меня волнует.
C’est ce `a quoi il s’int'eresse.
Это то, чем он интересуется.
C’est ce dont nous avons besoin.
Это то, в чем мы нуждаемся.
б) с глаголами ^etre, sembler, pouvoir + ^etre, devoir + ^etre в качестве подлежащего.
Например:
C’est moi. –
Ce doit ^etre bon. – Это должно быть вкусно.
Указательные местоимения могут сопровождаться наречиями ci или l`a, которые усиливают их указательное значение.
Таблица V. Усиленные формы указательных местоимений
Если указательные местоимения с наречиями ci или l`a встречаются в одном предложении, то местоимение с наречием ci указывает на предмет более близкий, а местоимение с наречием l`a на предмет более удаленный. И здесь нужно различать следующие случаи:
а) Когда сравнивают два живых существа или два предмета, которые находятся перед глазами, то celui-ci обозначает предмет (существо) наиболее приближенный, а celui-l`a обозначает предмет (существо) наиболее удаленный.
Например:
Voil`a deux garcons: celui-ci est mon fr`ere, celui-l`a est mon cousin.
Вот два мальчика: этот – мой родной брат, а тот – мой двоюродный брат.
б) Когда сравнивают или противопоставляют предметы (или существа), которые не находятся перед глазами, celui-ci означает предмет, названный последним, а celui-l`a означает предмет, названный первым.
Например:
Marie et Francoise sont mes amies.Celle-ci est de Paris, celle-l`a est de Moscou.
Мари и Франсуаза – мои подруги. Франсуаза – из Парижа, Мари – из Москвы.
в) Если речь идет не о противопоставлении, но о выделении одного предмета среди других, то обе формы употребляются одинаково.
Например:
Ce sac n’est pas commode. Prends celui-ci.
Эта сумка не удобная. Возьми эту.
г) Если местоимение celui-ci употребляется изолированно, то оно переводится этот, тот, последний.
Например:
Nous avons appel'e Serge, mais celui-ci n’a rien entendu.
Мы позвали Сержа, но тот ничего не услышал.
1. Прочитайте и переведите фразы, учитывая правила перевода указательных местоимений.
1. Il ad'ecid'e d’apprendre un m'etier manuel, celui de m'ecanicien.
2. Vous allez vous coucher dans la chamber du fond et votre ami dans celle dont j’ai fait la mienne.
3. La rue Riquet ne ressemble `a aucune de celles que j’ai suivies.
4. Nombreux sont ceux qui se prononcent pour un 'elargissement des droits et initiatives des r'egions.
5. Celui qui prendra l’'ep'ee, p'erira par l’'ep'ee.
6. Aimez ceux que vous commandez, mais sans le leurdire.
7. Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent.
8. Popove et Yblotchkine sont deux grands inventeurs russes.A celui-l`a nous devons l’invention de la radio, `a celui-ci – de la lampe 'electrique.
9. Moli`ere et La Fontaine sont 'egalement deux grands 'ecrivains du XVII-e si`ecle.Celui-l`a a 'ecrit des com'edies c'el`ebres, celui-ci des fables.
10. Le marbre et la craie sont de m^eme nature, mais celui-ci est moins dure que celui-l`a.
11. La tulipe et la rose sont deux fleurs tr`es belles, mais celle-ci exhale un parfum d'elicieux, tandis que celle-l`a est sans odeur.
12. Mend'el'eev et Pavlov sont deux grands savants russes.Celui-l`a s’est rendu c'el`ebre par ses travaux dans le domaine de la chimie, celui-ci, dans le domaine de la physiologie.
13. Il faut corriger les fautes. N’oubliez pas de ca.
14. Profite de cela, mon ami.
15. Ceci m’int'eresse et cela ne m’int'eresse pas.
16. Tout cela n’a point d’importance.
17. Cela ne te pla^it pas? – Je n’ai pas dit ca.
§5. M^eme
Слово m^eme может
а) если m^eme стоит перед существительным с артиклем или указательным прилагательным, то оно переводится как тот же, тот же самый, один и тот же, такой же, одинаковый.
Например:
Tu me poses toujours les m^emes questions.
Ты мне задаешь одни и те же вопросы.
Ne t’'enerve pas. Les vieux sont tous les m^emes.
Не нервничай. Все старики одинаковые.
б) когда m^eme стоит после существительного или указательного или личного местоимений, оно переводится как самый, тот самый.
Например:
Qui a fait cela? – Moi-m^eme.
Кто это сделал? – Я сам.
Le rythme m^eme de la mer a pass'e dans les strophes de Victor Hugo.
Самый ритм моря проник в строфы Виктора Гюго.
Ce t'el'egramme est celui-l`a m^eme que j’attends depuis deux mois.
Это та самая телеграмма, которую я жду уже два месяца.
M^eme – наречие не изменяется в числе и означает даже. В этом случае оно может стоять в начале предложения, после глагола, перед детерминантами существительного, перед прилагательным.
Например:
M^eme les personnes les plus intelligentes ont besoin de conseils.
Даже самые умные люди нуждаются в советах.
Ce bifteck est si dur qu’on ne peut m^eme pas le coupe.
Этот бифштекс такой жесткий, что его нельзя даже разрезать.
M^eme ce garcon est venu.
Даже этот мальчик пришел.
M^eme образует некоторые устойчивые выражения:
de m^eme – также
tout de m^eme – все-таки
quand m^eme – все-таки
`a m^eme – прямо
`a m^eme de f.qch – в состоянии, способный сделать ч-л
1. Определите функция m^eme в предложениях и переведите их.
1. Il lui a offert du th'e, mais elle est partie sans m^eme le remercier.
2. Tu as une belle robe. Je voudrais lam^eme.
3. Vous ne changez pas, vous ^etes rest'e le m^eme.
4. Il a achet'e un livre rare, elle veut le m^eme.
5. A demain, `a la m^eme heure!
6. Il tient de son p`ere, les m^emes yeux verts, les m^emes cheveux fris'es, la m^eme grande bouche.
7. Les murs m^emes, dit-on, ont des yeux et des oreilles.
8. Cet home est honn^etet'e m^eme, je le conna^it.
9. Tout `a coup il s’est rappel'e que cet homme lui avait promis son appui et il est devenu la politesse m^eme.
10. Nous sommes revenues de Paris le jour m^eme.
11. As-tu d'ejeun'e? – Oui, j’ai m^eme fait la vaisselle.
12. Aucun de nous n’'etait `a m^eme d’expliquer ce ph'enom`ene.
13. Pour ^etre `a m^eme d’y r'epondre, il faut prendre part `a ce concours.
14. Tirez-vous d’affaire.Vous ^etes d'ej`a `a m^eme.
15. Pr`es du matelas pos'es `a m^eme le sol tra^inaient quelques livres et journaux.
16. Le titre m^eme de cet article souligne son caract`ere scientifique.
17. Tout de m^eme je ne peux pas aller au cin'ema.
18. Il prends de m^eme les m^emes livres.