Грешница в шелках
Шрифт:
– Меня не интересует, что он узнал! – закричал Джонатан.
– А стоило бы поинтересоваться, – возразил Саммерхейз. – Хотя бы ради будущего своих детей ты просто обязан поехать с нами.
Тут мужчины умолкли, и никто из них не произносил ни слова. «Наверное, они перешли на шепот, чтобы их не услышали», – подумала Селия. И почти тотчас же раздался голос Хоксуэлла:
– Ты должен признать, Олбрайтон, что Саммерхейз прав. Конечно, ты можешь потом послать его к черту, но прежде выслушай его.
Снова воцарилось
– Что случилось?…
Джонатан тяжело вздохнул:
– Один мой знакомый нашел обо мне кое-какую информацию. Нашел без моего ведома. И сейчас он хочет поделиться ею со мной. А если я не поеду к нему, то в один прекрасный день он может заявиться сюда пьяный и устроить сцену.
– А этот твой знакомый… Это, случайно, не герцог Каслфорд? Ведь он известен своим пьянством, не так ли? К тому же вы с ним друзья.
Джонатан невольно рассмеялся.
– Говоришь, друзья? Полагаю, нас можно назвать… своего рода друзьями.
– Мне мало что известно о правилах света, Джонатан, но я твердо знаю: если герцог сделал что-то во имя дружбы, то будет просто глупо проявить неблагодарность. Скажи, что именно он сделал для тебя?
Джонатан посмотрел на нее в задумчивости. Посмотрел так, как мог бы смотреть на свою возлюбленную человек, отправляющийся в далекое путешествие.
– Он искал сведения о моем рождении, Селия. Искал доказательства того, что я, возможно, не являюсь незаконнорожденным.
Селии потребовалось несколько минут, чтобы осознать смысл услышанного. Наконец она в изумлении пробормотала:
– А разве ты об этом никогда ничего не слышал?
– Моя мать заявляла, что граф женился на ней на смертном одре, но, возможно, это была просто сказка, чтобы у ребенка сохранились какие-то надежды на будущее.
У Селии голова шла кругом. Судорожно сглотнув, она спросила:
– А Торнридж знает, что она заявляла это? Может быть, именно поэтому он пытался…
– Да, поэтому.
«Я могу потерять тебя, Джонатан, – думала Селия. – Конечно, ты сумасшедший, но не настолько же…»
Заставив себя радостно улыбнуться, она воскликнула:
– Но это же прекрасно! Ведь если герцог действительно что-то узнал и посылает за тобой… Полагаю, тебя ждут самые добрые известия.
Он пожал плечами, потом кивнул:
– Да, скорее всего именно так. Поедем со мной, Селия. Согласна?
Ей очень хотелось поехать с ним – хотя бы для того, чтобы побыть с ним еще немного, прежде чем все изменится. Однако Селия понимала, что не сможет этого вынести. Не сможет спокойно услышать, как герцог заявит, что нынешний граф Торнридж – самозванец.
Покачав головой, Селия ответила:
– Я не могу, Джонатан. Должны прибыть фургоны, помнишь?
– Да,
Улыбнувшись ей, он направился к двери – к ожидавшим его друзьям и к своей судьбе.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что его светлость в постели? – Хоксуэлл так свирепо посмотрел на слугу, что тот в тревоге отступил на несколько шагов.
– Я сказал то, что сказал, милорд. Его светлость приказал не беспокоить его до полудня.
Саммерхейз посмотрел на карманные часы.
– Еще сорок минут.
– К черту его приказания, – проворчал Хоксуэлл, нахмурившись. – Его посыльный разбудил меня в девять утра, требуя, чтобы я срочно забрал тебя и Олбрайтона. И вот мы приехали к нему по чрезвычайно важному делу, а он отказывается нас принять. Будь я проклят, если… – Заметив, что слуга продолжает отступать, граф спросил: – Куда ты идешь?
– Никуда, милорд! Милорду что-нибудь угодно?
– Лишь заверений. Пожалуйста, скажи мне, что герцог по крайней мере один в постели. Тогда я не помешаю ему, если сейчас отправлюсь к нему. Так он один?
– Не могу сказать, милорд.
Хоксуэлл снова нахмурился, и слуга поспешно добавил:
– Я не заходил в его апартаменты, милорд.
– Все, довольно, Хоксуэлл, – одернул приятеля Саммерхейз. – Давай лучше немного подож…
– Нет, не желаю ждать! – перебил граф. – Отправляйся наверх и немедленно сообщи герцогу, что лорд Хоксуэлл приехал по неотложному делу, – сказал он слуге.
Когда дверь за слугой закрылась, граф со вздохом заметил:
– Это так на него похоже… Отправил меня скакать через весь город, а теперь, через несколько часов, он уже забыл об этом.
– Совершенно верно, – согласился Джонатан, до этого молчавший. – Каслфорд всегда такой.
– Проклятие, – проворчал Хоксуэлл. – Похоже, это была просто глупая шуточка с его стороны. Теперь тебе легче, Олбрайтон? Больше не сердишься?
– Уже не так, как прежде.
– Полагаю, что если ты еще немного поразмышляешь о своих шансах стать графом, то совсем успокоишься, – с усмешкой заметил Хоксуэлл.
Джонатан действительно сейчас размышлял, но вовсе не о своих шансах получить титул. Он думал о том, что был недалек от того, чтобы приставить пистолет к виску Торнриджа, но даже тогда ему не удалось бы узнать ничего нового. Так неужели Каслфорд смог узнать что-то действительно интересное? Нет, скорее всего герцогу ничего не удалось узнать. Поэтому сейчас он выслушает рассказ Каслфорда о беседе с Торнриджем, затем поблагодарит герцога за усилия и предупредит, чтобы тот больше не вмешивался в его дела. А потом поскорее вернется к Селии.
На распутье
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
