Грешные намерения
Шрифт:
Она откинулась в своем низком кресле и посмотрела на Кэра.
— Некоторым джентльменам нравится смотреть на забавы других джентльменов.
Он ждал продолжения.
— Может быть, вы хотели бы понаблюдать?
У Лазаруса в волнении забилось сердце, и он лишь кивнул.
— Джеки! — громко позвала Пэнси. В дверях появился лакей.
Она поманила его пальцем:
— Пожалуйста, покажи этому джентльмену глазки в дверях. Думаю, самое интересное вы увидите в шестой комнате, лорд Кэр.
Джеки
Она отшатнулась от него, но он, крепко держа ее за руку, потянул спутницу к двери.
— Что вы делаете? Я не имею ни малейшего желания смотреть на какие-то «забавы».
— Я не могу оставить вас одну, — тихо проворчал он. Это была правда, но не вся правда. Он хотел показать ей то, что скрывается в глубине его души. Он знал, что эта правда оттолкнет Темперанс, но он хотел увидеть, как она все это воспримет. Раскрыть перед ней все тайны и ждать ее приговора.
Джеки провел их по узкой деревянной лестнице в сумрачный верхний коридор, по обе стороны которого находились двери, на каждой из них был грубо вырезан номер. Но вместо того чтобы войти в одну из них, лакей повел их в конец коридора, к двери без номера.
Джеки ключом открыл замок и впустил их внутрь.
— Идите в тот конец. Один час. Не дольше. И закрыл за ними дверь.
Миссис Дьюз прижалась к Лазарусу, он чувствовал, как она дрожит. Он наклонился и прошептал ей на ухо:
— Тише. Дверь не заперта. Мы можем уйти, как только захотим.
— Давайте сразу и уйдем, — прошептала она в ответ.
— Нет. — И он еще сильнее сжал ее руку.
Они находились в низком узком коридоре. Следуя указаниям Джеки, Кэр шел, держась рукой за стену. Коридор сделал резкий поворот, и Лазарус, прищурившись, заглянул за угол. Сначала показалось, что там царила полная темнота, но когда глаза привыкли к темноте, Кэр разглядел крохотные светлые точечки, с равными интервалами расположенные на одной из стен. Он подошел к первой и увидел, что это дверной глазок. Под ним, едва заметный в свете, падавшем из этой комнаты, виднелся номер девять.
Миссис Дьюз потянула его за руку:
— Пожалуйста, пойдемте отсюда.
Кэр заглянул в глазок и притянул Темперанс к себе.
— Нет. Взгляните.
Она покачала головой, но ее сопротивление ослабело, когда он подвел ее к стене. По тому, как напряглось все ее тело, Кэр понял, в какой момент она увидела, что происходит внутри. Она стояла лицом к стене, и он встал позади нее.
Он наклонился к ее уху:
— Что вы видите?
Ее била дрожь, Темперанс молчала. Впрочем, ему не нужны были ее слова, чтобы понять, что происходило в той комнате. Он уже увидел все, когда заглянул туда: мужчину и женщину. Мужчина совершенно голый, женщина все еще в сорочке. Женщина стояла на коленях перед
— Вам это нравится? — шепнул Кэр. — Вас это возбуждает?
Он чувствовал, как Темперанс, прижавшись к нему, дрожит, словно заяц в когтях ястреба. Внешне она была такой праведной, но Кэр знал, чувствовал частью своего ума или духа, ее греховные страсти, которые она так старалась скрыть. Ему хотелось проникнуть в эти скрытые глубины греха. Осветить их дневным светом и насладиться ими. Они были такой же частью ее, как и золотые искорки в глазах, и Кэр жаждал насладиться ее страстью.
— Давайте посмотрим дальше. — Он взял ее за руку, и Темперанс уже почти не сопротивлялась, и подвел ко второму глазку. Но комната оказалась пустой.
А вот следующая определенно была занята.
— Смотрите, — шептал он, прижимая ее к стене всем своим телом. — Что вы видите?
Темперанс покачала головой, но, тем не менее, прошептала:
— Он… он овладевает ею сзади.
— Как жеребец покрывает кобылу, — тихо сказал он, с силой прижимаясь к ее телу.
Она нервно кивнула.
— Вам это нравится?
Но она не захотела ответить ему.
Он отвел ее в сторону и проверил следующий глазок, тот, посмотреть в который им рекомендовала госпожа Пэнси. То, что он увидел, заставило его судорожно сглотнуть. Он повернулся и, ничего не говоря, подвел миссис Дьюз к глазку. Он почувствовал тот момент, когда она поняла. Ее тело напряглось, и она с силой сжала его руку. Он всем своим большим телом прижал ее к стене, не оставляя возможности сбежать, она была такой теплой и мягкой.
— Что вы видите? — шепотом спросил он.
Она затрясла головой, но он взял ее руки и, широко разведя их, накрыл своими ладонями.
— Скажите мне, — потребовал он.
Она сглотнула, и этот звук был слышен в тишине темного коридора.
— Женщина прекрасна. У нее рыжие волосы и белая кожа. — И?
— Она обнажена и привязана к кровати.
— Каким образом? — Он провел губами по ее шее. Темперанс была так близко, что он чувствовал ее запах. Запах женщины. Его охватило желание сбросить с ее головы этот простой белый чепчик, выдернуть шпильки из волос и спрятать лицо в ее локонах. — Скажите как?
— Ее руки связаны над головой и привязаны к изголовью кровати. — Ее голос был гортанным, тихим и чувственным. — Ее ноги широко раздвинуты, лодыжки привязаны к столбикам полога. Она совершенно голая, и ее… ее…
Она поперхнулась, не в силах произнести этого слова.
— Ее лоно, — подсказал Кэр, касаясь ее щеки. При этом слове его бедра инстинктивно постарались прижаться к Темперанс.
— Да, правильно. Она полностью раскрылась. Темперанс слабо вскрикнула, когда он провел языком по ее шее.