Хладнокровное чудовище
Шрифт:
Когда командира не оказалось на месте, Гаррет сразу понял, в чём дело. И торопливо затушенная и недокуренная сигара, которую он нашел в комнате, когда вошел, и тщательно разворошенные и потушенные угли в очаге. Тёплый камзол Вальдер не надел, будто собрался выйти ненадолго, но… Чутье, конечно, не магия, однако, и у простых людей кое-что работает.
Однако теперь к горлу подкатывало отчаяние. Не убила же его демоница? Рано или поздно женщины его сгубят, как пить дать. Но не сейчас… Гаррет шумно выдохнул. Нет уж, не так быстро. Им ещё предстоит славный
Бруно потерял след и разочарованно замер. Гаррет намотал на руку повод, присел к верному псу и попробовал договориться:
— Ну-ну, Бруно, чуешь ведь след? А? Не знаю, на кой ляд командира бы сюда понесло, но ты меня, старик, никогда не подводил. Неужто потерял?
Бруно ткнулся мокрым носом в ладонь, глянул своими огромными глазами и будто даже помотал башкой, мол, не знаю я.
— Хорошо. А коли так? Еще разок попробуй, а? — Гаррет вытащил кожаную перчатку Вальдера для верховой езды, которую прихватил из дома. — Ну же, родной. Как знаю, что ему нужна помощь.
Бруно с тяжелым вздохом снова принюхался, ткнулся мордой в мокрые булыжники и снова повел Гаррета за собой — на сей раз вверх по улице к ряду домиков на окраине.
И стоило сойти с дороги и пойти по траве, как пёс радостно махнул хвостом и ускорился ещё больше. Есть. Вальдер был здесь, пока его не уволокла какая-то бездна. Один дом, второй… третий, поодаль у леса. Что мог здесь забыть командир?
Но Бруно не давал времени на размышления. Здоровенный метис рванул изо всех сил, будто жаждал наконец доказать хозяину, что он не задарма жрет свой кусок мяса и ещё на кое-чего годится! Он привёл Гаррета к запертой двери с узкого двора и торжествующе, но тихо проскулил.
Дверь предсказуемо не открылась с первого раза, но Гаррет не стал долго думать и выбил её плечом. Бруно бросился к Вальдеру, лежащему на постели без признаков жизни, но не принялся горестно скулить, а принялся хватать за рукав зубами и тормошить.
Гаррет взял командира за шею, прижал пальцы к сонной артерии, чтобы убедиться, что пульс ещё чувствуется. Жив, чудище! Но едва дышит. На оголенной шее зияли следы царапин, кадык выпирает неподвижно, кожа бледная, а в этой темнотище и вовсе как у мертвеца, губы синие, и, главное, на все тычки и щипки — никакой реакции!
Отравлен?
Беспомощно осмотревшись, Гаррет заметил на краю стола кружку с водой и хотел было плеснуть в лицо командиру, но решил сперва его напоить. Вода полилась на пересохшие губы, но пришлось насильно поднять ему голову и заставить пить. Прошло несколько мгновений когда казалось, будто тот захлебнется.
Но наконец Вальдер сделал глоток, другой и что-то прохрипел. Еще некоторое время они боролись: Гаррет заставлял его открыть глаза и сесть, а Вальдер пытался двинуть ему локтем в горло, чтобы его оставили в покое.
— Ну нет! — пропыхтел Гаррет, пытаясь обхватить его под грудью и усадить выше. — Так просто не дам уйти! Должен же знать, что, к демонам, тут произошло!
— Отва…ли, —
Он закашлялся и согнулся пополам, дыша хрипло и натужно, словно легкие забыли, как вбирать в себя воздух. Гаррет терпеливо ждал, ухватив за холку Бруно и успокаивая пса, который настороженно косился на окна.
Там было тихо, но с минуты на минуту можно было ждать новых патрулей, которые в эту ночь словно с ума посходили по приказу императора.
— Стесняюсь спросить, командир, — склонился к Вальдеру Гаррет, — какого демона вас сюда занесло, а?
Пошатнувшись, Вальдер выпрямился немного и глянул исподлобья так, что аж потом прошибло: в полной темноте только тусклый свет от окна отражался в обычно светлых радужках, и в какой-то миг даже подумалось, не вселилась ли в командира какая нечисть?! Не то, что Гаррет верил в страшные сказки, но тут очень уж странно поворачивались все события!
— А ты как всегда вовремя, мой друг. Не раньше… и не позже, — привычная холодная улыбка обнажила зубы командира, белеющие во мраке. Но торжество капитана ди Арстона длилось недолго: его снова скрутил приступ сухого, выворачивающего кашля.
— И клянусь, не сдвинусь с места, пока не узнаю всю правду.
— Всю правду… — пробормотал Вальдер, щурясь и оглядываясь, медленно сделал глоток воды… а потом неожиданно схватил глиняную кружку, из которой пил, и швырнул её о стену. — Вот же сука!
С резким глухим звоном посыпались осколки, Бруно дернулся, но не залаял. Гаррет заставил его сесть у ноги и замереть. Давненько он не видел такого, чтобы командир так выходил из себя.
— Даже не знаю, с чего начать, — процедил Вальдер.
Он взлохматил волосы и провел ладонями по лицу, будто силился согнать дурной морок, но Гаррет чувствовал, что морок-то проник гораздо глубже. Командир наконец загладил пряди назад, приняв свой привычный вид.
— С того, что делаете в чужом доме и едва не померли? Только не говорите, что вас сюда пригласила на свидание эта…
— Свидание случилось внезапное, — признался Вальдер внезапно откровенно и медленно повернул голову в сторону окна. — Что там происходит?
На улице снова раздался топот патруля. Рано или поздно вопросы к ним возникнут, но пока Гаррет прижал к себе Бруно и шепнул ему молчать и не издавать лишних звуков.
— Патрули. Все как с ума сошли. Говорят, последнее испытание императора, но что случилось — никто не знает! И вы пропали. Я и понял, что дело неладное, благо Бруно, старик, вовремя сообразил и начал меня тащить на улицу. Вот и нашел.
Вальдер склонился и потрепал пса по холке. Бруно довольно зарычал похвале, и Гаррет некстати подумал, что похвала и ласка от командира столь редка, что пёс радуется ей куда больше, чем добрым словам от своего хозяина.
— Что-то случилось, Гаррет. И да, вот не стоило тащить в мой дом эту твою девчонку, вот что, — процедил Вальдер, ощупывая голову, будто думал найти там кровавую рану.