Хождение Восвояси
Шрифт:
– С таким покровителем, как вы? Не представляем! – округлила глаза Серафима.
Тигрочел зарделся еще больше – теперь уже от комплимента, выронил угольник и расколотил чудом уцелевшее блюдо перед собой, доказав, что чудес не бывает.
– Компанию нам составил также… также… – Гоу Ман забегал взглядом по круглой огромной комнате – его гостиной в стволе секвойи, отыскивая кого-то – и не находя.
Серафима последовала его примеру. Тигрочел, Жу Жун, стол, циновки, алтарик с разноцветными болванчиками и табличками, изрисованными какими-то кругляшами, несколько светильников, открытые
– День Но Чуй? – закатив очи под лоб, терпеливо выдохнул и позвал Гоу Ман. – Выходи, пожалуйста, прошу. Я представлю тебя моим уважаемым гостям. Ну и их тебе.
Темнота в проёме люка колыхнулась, чуть сгустилась – но не двинулась с места.
– День, не стесняйся, выгляни хоть на минуточку, – присоединился к хозяину Жи Ши.
– Ж-ж-жди да ж-жрадуйся, – хмыкнул змей, опускаясь за стол и подхватывая одним крюком коромысла чайник. Хвост его уже заарканил пустую чайную чашку. Один пчелиный глаз подмигнул лукоморцам, другой косил в подпол. – Стеснивец наш ж-ж-жаконфузился при виде неж-ж-жнакомых ж-ж-женщин. Теперь его днём ж-ж-ж огнём не сыж-ж-жеж.
С нижнего этажа пахнуло холодом – и вдруг ударил порыв ледяного ветра, выметнувший к Жу Жуну гирю. Коромысло змея проворно сманеврировало, отбивая ее обратно – но тут из подпола выплеснула волна, вынося вторую гирю. Стук, звон, плеск, шипение, комната наполнилась паром вперемешку с дымом и возгласами – возмущёнными и растерянными…
– Да, День Но Чуй, наши гости тоже тебя очень рады видеть, – откашлявшись, просипел Гоу Ман. Взмах руки – и воздух очистился, гиря, взлетев со стола, направилась в проём, осколки посуды – в мусорную корзину, а коромысло провинившейся змеёй юркнуло под стол.
– Прошу извинить моего друга, помощника владыки Севера, духа воды и ночи День Но Чуя, но в силу своей скромности он продолжит свой ужин… из удаления, – сложил руки лодочкой перед белой шёлковой грудью дух дерева.
– Главное, чтобы мы наш продолжили из приближения, – практически ни на что не намекая, проговорила Лариска.
– Да-да, как я неуклюж и рассеян! О, порицание мне и укор! – всплеснул Гоу Ман руками, потом развёл, совершая попутно замысловатые движения пальцами, точно заплетал их в косичку и завязывал бантик – и маленький столик на четверых вытянулся, раздвигаясь на полкомнаты, чашки и тарелки выросли на его спине как грибы, медный вок разделился на пять, а глубокие миски – на десять, и все наполнились разнообразным варевом. Серафима потянула носом и поняла, что какие бы духи им сегодня не повстречались, главенствовать этим вечером тут будет дух один – грибной.
– Ужин – это не только вкусно, но и интересно, – сделал вторую попытку законспектировать меню боярин Демьян.
– Прошу к столу, пожалуйста, располагайтесь, многоуважаемые гости! – заметив горящие очи боярина, Гоу Ман разливался лектором, указывая циркулем на представляемые блюда. – Сегодня у нас небольшое угощение из грибного супа, грибов в грибном соусе,
– А какие грибы-то хоть? – подозрительно уставилась на банкет боярыня Серапея.
– Самые лучшие, конечно! Подсиреневики, подъябловики, подсандальники, подрододендроновики…
Боярыня Серапея, привычно кляня бестолковых вотвоясьцев, не удосужившихся изобрести стулья или хотя бы украсть их идею у более развитых государств, первой приземлилась на циновку с помощью внучки и Дая.
– Имеется ли в лукоморском лингвистическом наследии веков какая-либо народная премудрость, трогающая грибы, знатная госпожа Се Ра Пе? – толмач потянулся к поясу за листочком бумаги, чернильницей и кисточкой.
– А Шарлатань твой нишего ражве не говорит? – ехидно ответствовала боярыня, которую при имени "Шарлемань" к этому времени уже начинало подбрасывать.
Толмач поскучнел.
– Ша Ле Ман его почтенное имя, о знатная госпожа Се. И только "Это были грибочки, а ягодки еще впереди", больше ничего.
– "Это были шветочки!.."
– А что, про грибочки – очень своевременно! – перебил боярыню Агафон.
– Да, как весь ваш неповторительный фольклор! – оживился при поддержке Дай, но тут же развел руками: – Но мало. Обычно у вас на каждую старушку своя погремушка, как записал уважаемый Ша Ле Ман, а вот про грибы…
– "У каждой ижбушки – швои погремушки" правильно говорить надо! – с упорством стеллийской нимфы, приговорённой богами носить воду в решете, прорычала старуха, продолжая спор, начатый в первый день их знакомства. – Шлышишь, толмащ? Выброщь швою пишульку бештолковую!
– Если знатная госпожа имеет в виду научный труд почтенного Ша Ле Мана, изданного не менее почтенным издателем Гу Ге Бе, то там написано "грибочки", – привычно насупился Дай, – а значит, грибочки это и есть, ибо два почтенных книжника, сочинившие научный труд и сделавшие его достоянием просвещенной аудитории, ошибаться не могут.
Боярыня одарила соседа испепеляющим взором, набрала в грудь воздух для продолжения дискуссии, успевшей за время совместного пути не только натереть на языке мозоль, но и износить ящик бинтов, на эту мозоль наматываемых – но в разговор вскользнула Серафима:
– Верно. Это всё потому, что у вас издание сокращенное. Я видела полное, и кое-чего запомнила. Немного, но…
– О премудрая дочь императора Сыма Цзян, да продлятся ваши годы до тысячи… – разволновался было лингвист, но Сенька торопливо отмахнулась:
– Пятисот хватит, благодарю. И пока не забыла – к примеру, "первый гриб комом". Как вам?
– Ошеломительно! Я запишу эту мудрость! – воскликнул У Ма, дрожащими от волнения пальцами извлекая из-за пояса походный набор учёного мужа.
Царевна встретилась взглядами с ошалело моргающей боярыней Серапеей, подмигнула – и переключилась на зарождающиеся переговоры супруга и духов. Старуха же моргнула еще несколько раз, сдвинула брови, наблюдая за кисточкой толмача, выплясывающей по желтоватой бумаге – и медленно прищурилась.