Хозяйка разорившейся усадьбы
Шрифт:
Бургомистр краснеет как помидор и бросает взгляд на заваленный бумагами стол. Медленно подходит к столу и достает из завалов папку с документами.
— Вот, прошу ознакомиться, — протягивает мне копию завещания. — Сроки истекли сегодня утром.
— Сегодня? — ахнула я. — Во сколько?
— В час дня, — с неохотой бурчит чиновник.
— Но я зашла к Вам в кабинет до назначенного времени. Получается, что в тот момент время еще не вышло.
Бургомистр смотрит на меня убийственным взглядом. Пытается давить, но у него
— Время вышло. Свидетелей у Вас нет, — безжалостно чеканит он по буквам. — Так что я прямо сейчас подпишу акт о передачи усадьбы магистрату.
«Усадьбы? Моей усадьбы? Ну уж нет!» — мысли роем кружатся в моей голове.
Поверить не могу, что ушлый чиновник с наглым видом пытается лишить меня единственной крыши над головой. Пытаюсь возразить, но внезапно помощь приходит оттуда, откуда ее не ждали.
— Свидетель есть! — звучит позади уверенный голос.
Обернувшись назад облегченно вздыхаю, увидев миссис Дэвис, стоящую прямо на входе. Живая и здоровая она с призрением во взгляде взирает в сторону наглого бургомистра.
— Миссис Дэвис? — спешившись подбирается он. — Какими судьбами?
Старушка игнорирует приветствие и разрождается гневной тирадой.
— Ты что же старый паршивец решил обмануть бедную девочку? — тыкая пальцем в сторону чиновника миссис Дэвис стремительно приближалась к столу возле которого стоял надувшийся как индюк бургомистр. Глазки его бегали взад-вперед, ища выход из сложившейся ситуации.
— Наследница опоздала. Уже час дня, — попытается он оправдаться, но миссис Дэвис идет напролом.
— Я пятнадцать минут ожидала в приемной. Значит девушка вошла в кабинет раньше часа дня. Оформляйте документы я буду свидетелем.
С благодарностью взглянув в сторону миссис Дэвис я подошла к бургомистру.
— Меня зовут Аннабель Райли. Я племянница Луизы Барнаби и пришла вступить в права наследства.
Протянула чиновнику документы и услышала, как мужчина от злости скрипнул зубами. Из его ушей едва не шел пар.
Внезапно пронзительный звук оглушил все пространство. Обернувшись назад я увидела, что на полу возле спасшей мое положение женщины лежал кожаный ридикюль. Вероятно, он выпал из ее рук. Миссис Дэвис держалась за сердце и ее глаза были полны слез.
— Как же я сразу не догадалась что ты дочка Мирры, — прошептала она, протягивая ко мне дрожащие руки. — Не переживай деточка. В этом городе тебя никто не обидит. Верно я говорю мистер Норбит?
С этими словами она красноречиво посмотрела в сторону ошарашенного чиновника.
Бургомистр побледнел, опустился на стул и протер платком вспотевшую лысину.
— Дочка Мирры? — прошептал он одними губами. Затем опомнившись снова посмотрел на часы и недовольно пробубнил. — Давайте оформим бумаги. Мне не хочется пропустить свой обед.
Глава 11
Ушам своим не поверила, когда услышала слова
Когда все бумаги были подписаны, миссис Дэвис пригласила меня к себе на чай, и я не смогла отказаться. После всего того, что она сделала для меня я решила быть полностью откровенной с ней.
Всю дорогу пока мы шли к ее дому я рассказывала свою печальную историю о том, как потеряла родителей, умолчав лишь о том, что ко всему прочему меня еще бросил первый жених. Решив, что я теперь ему не подходящая партия. Было стыдно признаваться в таком. Ведь я хотела составить о себе хорошее впечатление. Чувствовала всем сердцем, что в этом городке я смогу начать новую жизнь и наконец позабыть о генерале Коупленде.
Женщина поинтересовалась почему я ехала в столь ранний час с одним чемоданом в руках. Я призналась, что сбежала от дядюшки, который хотел насильно выдать меня замуж.
— И кто же тот претендент, за кого хотел тебя выдать дядюшка? — полюбопытствовала женщина.
— Барон Фридрих Хафен, — нехотя призналась я.
— Матерь божья, — ахнула старушка. — Так он же душегуб.
Согласившись с ней, я не удержалась и спросила совета. Наверняка дядюшка успел уже хватиться меня. А время совершеннолетия еще не наступило. Кто помешает ему вернуть меня в лоно семьи и насильно выдать замуж?
«Как быть? Где искать защиты?» — эти вопросы я задала миссис Дэвис в надежде получить дельный совет.
Старушка помолчала с минуту, а потом улыбнулась.
— Завтра утром направимся к бургомистру, и я подам прошение о назначении меня вторым опекуном. Ты ведь не знаешь, но твоя тетя была моей троюродной сестрой. Так что мы дальние родственники. Я рада что поместье семьи Барнаби попадет в добрые руки. Оно обветшало, но его еще можно восстановить.
Обрадовавшись такой перспективе, я по-детски обняла старую женщину. Ведь если удастся получить разрешение, то я буду спасена. Миссис Дэвис, получив статус моего второго опекуна может требовать, чтобы я осталась с ней, на случай если вдруг дядюшка объявится и решит забрать меня назад чтобы выдать замуж, как он и планировал.
Попив чаю с хорошим настроением, я вернулась в отель, не зная какие страсти в этот момент кипели в доме дядюшки.
* * *
Проснувшись утром после ночного гуляния мистер Хакли изволил выпить чашечку кофе. Но кофе ему принесла не племянница, а старая экономка миссис Хадсон. Кофе был таким же ужасным, как и собственно ее вид.
— Почему мне подали такой горький кофе? — возмутился он, раздраженно бросив утреннюю газету на стол. — Где Аннабель? Неужели еще спит негодяйка? Зови-ка ее сюда. Я сейчас ей задам.