Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хранительница его сокровищ
Шрифт:

— Твои оковы блокируют магию, но основы-то остались, — Астальдо наклонился и взял узника за руку. — Неужели ты не слышишь, что я искренен с тобой сейчас?

Подавать руку было рискованно, но Астальдо счёл риск оправданным.

Узник помолчал немного.

— Я вижу, что ты думаешь о чём-то очень важном и значимом для тебя, и я нужен тебе для успеха замысла. Что ж, будь по-твоему, я согласен. Ты прикажешь расковать меня?

— Немедленно, — кивнул Астальдо.

Он постучал, дверь тут же открыли. Повинуясь кивку, один из охранников —

маг-предметник — снял с узника блокирующие магию кандалы. Тот с ворчанием пошевелился.

— Если всё так, как ты говоришь — то баню мне, цирюльника и девку. А потом пожрать. И чтоб имущество моё вернул, и оружие.

— Без девки обойдёшься, в баню тебя проводят. Ужинать придёшь ко мне.

— Вот там ты и расскажешь мне, во что вляпался сам и во что втягиваешь меня.

1.9 Лизавета читает книгу

Лизавета вошла в уже знакомый кабинет.

На улице темнело, в изящных, по виду серебряных канделябрах горели свечи. Канделябры Лизавете понравились, она б не отказалась от парочки таких в своё музейное хранилище, а хранила она как раз металл, в том числе драгоценный. С драгметаллом морока, конечно, пробирная палата, ювелирная экспертиза и всё вот это вот, но зато хотя бы есть ощущение, что у тебя встречаются и приличные экспонаты, а не только то, что до помойки почему-то не дотащили.

Ой, ладно. Тут за столом не только Астальдо, лис с бархатным голосом, но и ещё какой-то левый мужик. Правда, увидев Лизавету, оба оторвали зады от стульев.

— Госпожа Элизабетта, я буду рад, если вы присоединитесь к нам за трапезой, — лис кивает ей на стоящее между ними кресло.

Второй мужик отодвигает это кресло, приглашая её сесть.

— Добрый вечер, господа, — Лизавета благовоспитанно кивает обоим. — Спасибо за приглашение.

— Госпожа Элизабетта, это господин Фалько, мы с ним давно знакомы. В нашем путешествии он будет вашим телохранителем. Он отличный воин и сильный маг.

Чего? На кой ляд ей телохранитель?

Лизавета взглянула на мужика. Высок и крепок — выше и крепче Лиса Астальдо. Одет в чёрную бархатную куртку, она забыла, как такие называются. Из-под куртки торчит рубаха — воротник и манжеты, белоснежные, с чёрной вышивкой. Штаны тоже бархатные, чуть за колено. Никаких излишеств не наблюдается, очевидно — не придворный. Ниже — вроде, чулки. И мягкие кожаные башмаки на шнурках. Вышивка по бархату серебрится в свете свечей, цепь на груди — тоже. На пальцах — кольца. Гладкие, и одно с синим небольшим камушком, вроде — золотое. Волосы чёрные, коротко стриженые. Глаза тоже тёмные какие-то, смотрят внимательно, цепко.

— А это госпожа Элизабетта, она наша гостья издалека, — тем временем продолжал знакомство Лис Астальдо.

Что-то у них тут прямо зверинец. Крыска, Лис и… Сокол, что ли, раз Фалько? Ну да, похож, есть что-то и в разлёте бровей, и в посадке головы, и во взгляде. Видела Лизавета однажды охотничьего сокола. Красивая птица, но близко не подойдёшь, того

и гляди — клюнет. Этот тоже может… клюнуть.

— Насколько издалека? — прищурился Сокол Фалько.

— Весьма и весьма, — отрезал Лис Астальдо.

— Но госпожа знает наш язык? — продолжал щуриться Сокол.

— Магический обряд, — пожал плечами Лис. — Госпожа Элизабетта, что вам предложить?

Лизавета оглядела стол и увидена небольшой прозрачный кувшинчик. Из него так знакомо пахло!

— Кофе? — не поверила она. — У вас есть кофе?

— Я не знаю, что такое кофе, — улыбнулся Лис. — Мы пьём напиток из измельчённых и заваренных зёрен арро. У нас они не растут, их привозят с Востока торговцы, вроде нашего с вами друга, — и он кивнул на Сокола.

Тот усмехнулся.

— Было дело — возил. Теперь другие справляются.

Ага, так Сокол — торговец? Или… пират? Лизавета не знала, почему так подумала. Вид у него был — как из кино про шестнадцатый век, и герой непременно отрицательный. Такой, знаете, обаятельный мерзавец, которого в финале положительный герой убьёт в долгом зрелищном поединке. Только вот Лис на того положительного героя не тянет никак, он на фоне Сокола — нежное тепличное растение. Хоть и маг.

Раздумья прервал голос Лиса:

— Вы хотите попробовать арро? Потом долго не сможете уснуть, не боитесь?

— Не боюсь, — замотала головой Лизавета.

Дома она пила много кофе, и уже даже успела подумать, каково ей будет здесь. А здесь, оказывается, ещё ничего!

Лис самолично налил ей в прозрачную чашечку жидкости правильного цвета и консистенции. Лизавета сначала понюхала — оно! — потом попробовала — да, отличный же кофе!

— Если хотите подсластить, вот сахар, а здесь мёд, — Лис пододвинул сахарницу и собрался уже двигать вазочку с мёдом, но Лизавета снова замотала головой.

— Сахар не нужен, спасибо, — и так толстая, куда еще сладкое-то жрать? — а вот если у вас есть сливки, то буду благодарна.

Лис тронул колокольчик, отдал приказание появившемуся слуге, и через пару минут появился сливочник.

О да, то, что надо. Лизавета даже глаза прикрыла от удовольствия. Что-то первое по-настоящему хорошее в этом скотском мире, куда её угораздило попасть! Вот говорила же Наташе, нехрен брать в музей что попало…

Очнулась она от смеха. Мягкого и радостного. Смеялся — кто бы мог подумать — Фалько-Сокол.

— Простите, госпожа Элизабетта. Впервые вижу женщину, которая так любит арро. Да ещё и без сахара.

— Так я и вино сухое люблю, — пожала плечами Лизавета.

Мартини и сладкие настойки — это уже другой жанр. Но про здешний алкоголь она не знает ровным счётом ничего.

— В таком случае, госпожа моя, я осмелюсь предложить вам вина, — он, снова с улыбкой, наполнил стоявший возле её тарелки бокал.

— Благодарю вас. И еды, будьте любезны, — кивнула Лизавета. — Не так много, — пары кусочков сыра и вяленого мяса пока достаточно, ладно, пусть ещё положит кусочек рыбы.

Поделиться:
Популярные книги

Идентификация

Уленгов Юрий
3. Гардемарин ее величества
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Идентификация

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII