Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Интригующее дело Механического Монстра
Шрифт:

Как ей объяснить, что он беспокоится совсем по другой причине? Прибор позволит ему снова работать с Перри, не переживая, что с ней опять что-то случится.

Он не мог ее потерять. Гаррет прежде не задумывался, но, оказалось, что их дружбу он ценил больше всего на свете.

— Просто создай его для меня, а об остальном я позабочусь.

Он придумает, как навесить на нее следящее устройство.

И тогда больше никогда ее не потеряет.

***

Его вызвали вечером.

Гаррет с тяжелым сердцем

поднялся по лестнице на второй этаж в кабинет Линча и его личные комнаты. Глубоко вздохнув, постучал в дверь.

— Входи.

Огонь потрескивал в камине, а Линч полностью сосредоточился на документах, в которых делал пометки. Гаррет ждал у стола, сложив руки за спиной.

Линч закончил, отложил ручку и откинулся в кресле. Сложил руки на груди.

— Так что случилось?

— Как я понимаю, вы видели краткий отчет?

— Видел, но хочу услышать все от тебя лично. Там есть неувязки, в которых я пока не разобрался.

Ад и преисподняя. Гаррет отвернулся и подошел к окну. Он точно знал, о чем спрашивает начальник. Гаррету совсем не нравилось, что он подвел Линча и Перри в таких обстоятельствах.

— Я сделал ошибку. — Огромную ошибку. Пальцы сжались в кулак. — И принимаю на себя полную ответственность за случившееся.

— А что именно случилось?

Махнув кулаком, Гаррет медленно разжал пальцы и опустил ладонь на подоконник.

— Мы с Перри… поссорились, когда проводили допрос в день исчезновения мисс Тейт. Потом снова поспорили… и еще раз. Все росло как снежный ком. Я позволил своему недовольству взять верх над здравым смыслом, и в тот день в театре я… я усомнился в ее интуиции, и мы снова разругались. — На плечи словно гора навалилась. — Я оставил ее, а зря. Позволил… — И тут Гаррет сделал самое тяжкое признание из всех. — Я позволил влечению к свидетельнице испортить дело и помешать исполнить обязанности по отношению к напарнице.

Линч лишь вздохнул с таким разочарованием, что Гаррету пришлось сглотнуть большой ком. Почему он, черт побери, был таким дураком? Гордыня и мелочный гнев едва не стоили Перри жизни.

— У меня никогда с вами не было проблем. Вы всегда превосходно работали вместе. Почему сейчас? Что стало причиной вашей ссоры? То, что ты связался со свидетельницей?

— Сначала, — Он говорил с неохотой, но ведь совершил ошибку, и теперь обязан исправить положение. С каждым словом Гаррет вновь вспоминал случившееся и видел его в новом свете. Интересно, почему его слова разъярили Перри? Он все никак не мог этого понять.

К концу рассказа часть ноши спала с его плеч. Но не вся.

— Я совершил ужасную ошибку, за которую чуть не поплатилась Перри. Я едва ее не убил. — Гаррет хрипло продолжил: — Этого больше никогда не повторится. Никогда.

Линч задумчиво посмотрел на подчиненного.

— Это объясняет твою точку зрения, но отношения между партнерами зависят от обоих. Насколько я понимаю, Перри позволила гордости и, бог знает чему еще, заставить ее искать потенциально опасного свидетеля в одиночку. Она должна была дождаться тебя, независимо от ваших разногласий. Как думаешь, что ее беспокоит? Что-то не относящееся к делу?

— Не знаю, — с беспокойством признался Гаррет. Его вообще все беспокоило. — Мы немного… подрались.

Совсем немного, ага.

— На Перри непохоже, —

нахмурился Линч. Он делал записи по мере отчета Гаррета, что было весьма унизительно.

Гаррет знал, что Линч хранил досье на всех Ночных ястребов, но сейчас… Однако он ничего не сказал. Это все проклятая гордость. Он заслужил недовольство Линча.

— Обычно Перри ведет себя осторожнее.

— Иногда… она рискует из-за нападок на ее пол. И Роммель достал ее до печенок. Я… я не поддержал Перри, когда лорд обвинил ее в дурости только потому, что она женщина. Возможно, Перри решила что-то доказать.

— Хм. — Линч постучал пальцем по столу. — Ты считаешь, что она станет рисковать на выезде?

На выезде?

— Сэр, она едва…

— Она выздоровеет. — Линч посмотрел на него из-под полуприкрытых век. — А я не собираюсь отстранять от работы двух лучших Ночных ястребов.

— И все? Вы нас не накажете?

Линч вскинул бровь.

— Мне надо тебя наказать или ты просто ищешь способ избавиться от чувства вины?

— Сэр, я…

— Закончи дело, — перебил его Линч, снимая колпачок с ручки. Он открыл новую папку и стал перебирать страницы. — Я дам Перри еще день отдыха — доктор Гибсон сообщил, что вирус исцелил все ее раны, и она вскоре будет как новенькая. А ты пока поработаешь с Бирнсом. Как только Перри встанет на ноги, она его сменит.

— Не надо ее втягивать. Мы с Бирнсом разберемся, — прямо сказал Гаррет.

— Нет. Мне плевать, в чем ваши разногласия. Однако ты должен найти способ все уладить. Гаррет, ты будешь работать с ней и изо всех сил ее беречь, а заодно раскроешь это убийство. Ничего другого я от тебя не ожидаю.

— Да, сэр.

Линч снова опустил голову.

— Свободен.

***

Рассветные лучи проникли сквозь висевшие на окне тонкие металлические пластины. Кто-то их приоткрыл. Перри поморщилась, натянула покрывало на раскалывающуюся голову и уткнулась в теплый матрас.

Кто-то пощекотал ее голую стопу. Перри рывком села и притянула колени к груди.

— У нас нет времени, ты проспала двое суток, — сообщил Гаррет.

Увидев, что кто-то переодел ее в старую ночную сорочку (только бы не Гаррет!), Перри накрылась до подбородка.

— Что ты тут делаешь?

Гаррет откинулся на ее постели, опершись на локти.

— Хотел тебя проведать.

Она сглотнула, ощутив слабую резь в горле.

— Зачем? Что… — Перри осмотрелась и осознала, что находится в Гильдии. Последнее, что ей запомнилось — падение через люк в ледяную воду. То, как жидкость поднялась по телу и заполнила легкие, не давая дышать…

Гаррет сжал ее руку, не в силах смотреть в глаза.

— Ага, знаю.

— Как я сюда попала?

— Я тебя нашел. — Лицо Гаррета ничего не выражало, но пальцы впились в ее руку, и что-то вдруг потемнело в его глазах, будто он увидел нечто ей недоступное. Или пережил. — Ты не дышала.

Разумеется, не дышала. Перри помнила, как вода заполнила легкие и утянула туда, где не было воздуха… Прикосновение Гаррета вернуло ее к действительности.

— Теперь ты в безопасности, — хрипло напомнил он. — И, если вздумаешь опять уйти одна, то я с тебя шкуру спущу. Ты ведь пошла за Лавкрафтом?

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Секретарь лорда Демона

Лунёва Мария
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Секретарь лорда Демона

Жатва душ. Остров мертвых

Сугралинов Данияр
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.20
рейтинг книги
Жатва душ. Остров мертвых

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

Ищу жену с прицепом

Рам Янка
2. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Ищу жену с прицепом