Интригующее дело Механического Монстра
Шрифт:
Перри преисполнилась решимостью. Часто дела раскрывались не сразу, а ей не терпелось поскорее получить ответы, ведь погибло три человека. Бедный Лавкрафт, у него не было шанса…
«Я найду преступника и заставлю заплатить за то, что с нами сотворили, за то, что случилось с Нелли и Хоббсом…»
При этой мысли в ней проснулся темный голод.
Глава 13
Миллингтон каждое воскресенье ходил в «Шапку и чертополох» поиграть с приятелями
Гаррет вошел и увидел Миллингтона, метающего дротики в углу.
— Это он? — спросил сопровождающий Гаррета Бирнс.
— Ага.
Миллингтон глотнул из кружки пива и рассмеялся над чьей-то шуткой. Ночные ястребы искали его три часа, по слухам о его привычках в выходной день и по запаху. Бирнс был почти так же хорош в слежке, как Перри.
Миллингтон увидел их поверх края кружки и чуть не подавился. Гаррет вскинул подбородок, указывая, что хотел бы переговорить с рабочим, и Миллингтон передал приятелю оставшиеся дротики.
— Черт, а вы еще не закончили? Я думал, мы взяли злодея, — пробурчал он.
Гаррет натянуто улыбнулся.
— Мы сомневаемся, что Лавкравт связан с убийством Нелли Тейт. Я хочу переговорить с тобой о том, что произошло, когда ты его пристрелил. Особенно потому, что на месте преступления был еще кто-то.
Миллингтон тихонько выругался, вытащил табуретку и с тоской посмотрел на мишень для игры в дартс.
— Я, черт побери, не помню. Нас была дюжина, и все случилось так быстро…
— Какой пистолет у тебя был? — спросил Бирнс.
— Охотничий кольт 1862 года. А что?
36 калибр.
— Ничего.
Гаррет полчаса допрашивал Миллингтона, но показания тот не менял. Он вообще казался скучающим.
— Черт побери, мы ведь его достали! — Миллингтон презрительно ухмыльнулся. — Сделали за вас всю работу. Говорите, что нет доказательств причастности этого механического монстра? Черт, да на него стоило только посмотреть!
— Мы, Ночные ястребы, предпочитаем факты.
— Он напал на мисс Рэдклифф!
— Правда? А мне показалось, что она просто попалась ему на пути, — прошептал Гаррет, закидывая удочку.
Миллингтон прищурился.
— Я видел своими глазами. Спросите лорда Роммеля! Он тоже там был.
— Да, мы знаем, поэтому и заинтересовались, — вмешался Бирнс с загадочной улыбкой, которая могла значить все, что угодно.
— Роммель — отличный мужик, — возопил Миллингтон. — Он сделал вашу работу! — Рабочий допил остатки пива и с грохотом опустил кружку. — С меня довольно! Монстр мертв, дело закрыто. Скатертью дорога.
— Проблема в том, что стрелявший в Лавкравта также напал на мою напарницу Перри, —
Миллингтон побелел, услышав угрозу.
— Та девка, что одевается как мужчина?
— Да. — Гаррет встал и накинул кожаную куртку. — Я уверен, что когда она очнется, то укажет виновного. Я надеялся, что у тебя есть свои догадки. Ну что ж, придется подождать Перри.
— Интересная стратегия. Перри ведь уже очнулась, — заметил Бирнс по дороге.
— Так точно, — ответил Гаррет.
— Ты его подозреваешь?
Гаррет вскинул брови.
— Миллингтона? Не знаю. Он явно оправдывался.
— Кого-то покрывает?
— Вероятно. Либо так, либо терпеть нас не может.
— Если он в самом деле знает убийцу, значит предупредит его, — напомнил Бирнс.
Гаррет натянуто улыбнулся.
— Хорошо. Я хочу, чтобы они знали. Хочу, чтобы волновались насчет того, что известно Перри. Пока у нас мало информации. Возможно, убийца себя проявит.
Бирнс зловеще усмехнулся и с восхищением похлопал Гаррета по плечу.
— Такое поведение скорее в моем стиле. Похоже, ты не так уж и безнадежен.
Глава 14
Нелли жила рядом с Портмен-сквер в уютной небольшой квартире, оказавшейся, вопреки ожиданиям Перри, вполне обычной. Гримерка в «Вейл» отражала характер молодой актрисы; а вот дом принадлежал совсем другой даме. Одеяло ручной работы не раз чинили, но явно берегли, словно сокровище. Множество сборников стихов и пьес валялись на диване в гостиной.
Утренний свет струился через кружевные занавески. Перри обыскала комнату, на этот раз без особой осторожности. Бедняжка Нелли мертва, теперь ей плевать, а им нужно найти информацию. Время утекает сквозь пальцы. Роммель уже успел отменить награду, считая дело закрытым.
Линч дал им два дня на поиски, а потом ему придется снять их с этого дела и дать другое.
— Только через мой труп, — пробурчал Гаррет, когда они отправились в квартиру убитой. Он был напряжен, явно приняв нападение на Перри близко к сердцу.
В первый раз за несколько дней, они работали слаженно, как всегда. Это одновременно вызывало и облегчение, и раздражение, словно прикосновение к больному зубу. Они больше не спорили, но она все еще чувствовала, как что-то грызет ее внутри. Собственные острые эмоции грозили нарушить это хрупкое перемирие.
Придется скрывать свои чувства.
— Нашла что-нибудь? — спросил Гаррет, заглянув в спальню.
— Ничего. Что соседи?
Она отбросила пару подушек и сунула руки под матрас.