Искра божья
Шрифт:
73
Дакапо — заново (ист.).
74
Cave canem! — Бойся собаки! (ст. ист.). Местная поговорка, используемая на дверях домов, употребляется в качестве общего предостережения: будь осторожен.
75
Salute! — Здравия! (ист.).
76
Бахус — отверженный бог вина, веселья, удовольствий.
77
Картон —
78
Контражур — освещение, при котором источник света располагается за объектом и хорошо подчеркивает общие контуры, но скрывает детали. Используется для очерчивания силуэта.
79
Сивиллы — экстатические прорицательницы, предсказывающие будущее.
80
Умбра — минеральный коричневый пигмент из глины, окрашенной окислами железа и марганца.
81
Палатин — центральный, самый высокий холм, один из восьми, на которых стоит Конт.
82
Ja, ja — Да, да (жерм.).
83
Gestartet! — Начали! (жерм.).
84
Около 80 метров.
85
Феб — отверженный бог солнца, удачи, счастья и искусств.
86
Кипида — одно из имен отверженной богини любви.
87
Смоква — название дерева, упоминаемого ещё в библии. Смоква, она же фига, она же инжир.
88
Стола — элемент облачения священника, длинная лента с крестами, носимая поверх одеяния.
89
Исповедую богу всемогущему, блаженной приснодеве Марии, блаженному Михаилу Архангелу, блаженному Иоанну Крестителю, святым Апостолам Петру и Павлу, всем святым, и тебе, отче, что я согрешила много мыслью, словом и делом. Моя вина, моя вина, моя величайшая вина.
90
Мнемоника — мистическая практика, позволяющая получать силы и знания посредством отождествления мага с богом или силами природы.
91
Куросы — первые образцы скульптурного мастерства древних — статуи юношей-атлетов с глуповатыми улыбками на лицах.
92
Аспида — полукруглый или гранёный выступ в храме с восточной стороны.
93
Divide et impera! — Разделяй
94
Искажённое: Per aspera ad astra — Сквозь тернии к звездам (ст. ист.).
95
Эней — отверженный бог вод, морей и путешествий.
96
Птичники — прозвище учеников Майнера за их чёрно-жёлтую форму под окрас иволги или канарейки.
97
La bataille! — Бой! (фрз.).
98
Апокриф — неканоничная, не признанная официальной церковью трактовка древних религиозных текстов.
99
Que femme veut dieu le veut — чего хочет женщина, того хочет бог (фрз.).
100
Новелло — сорт молодого вина.
101
Memento mori — помни, что придётся умирать (ст. ист.).
102
Афедрон — задница (ст. ист.).
103
Каллипига — один из титулов Кипиды — Прекраснозадая.
104
Цезарь — титул младшего соправителя во времена империи, как правило, наследующего правление за Августом. Также Гай Юлий Цезарь — государственный и политический деятель, полководец.
105
Август — титул старшего соправителя во времена империи.
106
Совет Девяти — орган самоуправления Фларийской республики.
107
Сомнамбула — спящий или грезящий наяву человек.
108
Cogito, ergo sum — я мыслю, следовательно, я существую (ст. ист.).
109
Omnis vivus mori metuet — всякий живущий боится смерти (ст. ист.).
110
Балясина — фигурный столбик в виде колонны.
111
Quae sunt Caesaris Caesari — кесарю — кесарево (ст. ист.).
112
Хала — традиционный праздничный джудитский хлеб.
113
Овоид — яйцо.
114
Cloaca Maxima — большая клоака (ст. ист.).
115
Aurea mediocritas — золотая середина (ст. ист.).
116