Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda
Шрифт:

Por eso, ella se qued'o muy asombrada, pero no se atrevi'o a confiarlo a nadie. Desde ese momento qued'o viuda; el rey entonces pidi'o su mano. Ella acept'o. No obstante, por honestidad, ella le cont'o c'omo una cierta noche muy sombr'ia hab'ia cre'ido ver a su marido.

El rey sonri'o (король улыбнулся), pero ella le cont'o (но она ему рассказала) que de aquella noche extra~na (что от этой странной ночи) iba a nacer un ni~no (родится ребенок).

En aquel momento (в это мгновение) el rey suspir'o (король вздохнул), pues no pod'ia (поскольку

не мог) revelarle (открыть ей) su supercher'ia (свой обман). Entonces decidieron (затем решили) guardar en secreto (хранить в секрете) este nacimiento (это рождение).

Un ni~no naci'o (ребенок родился).

El rey sonri'o, pero ella le cont'o que de aquella noche extra~na iba a nacer un ni~no.

En aquel momento el rey suspir'o, pues no pod'ia revelarle su supercher'ia. Entonces decidieron guardar en secreto este nacimiento.

Un ni~no naci'o.

Merl'in, entonces (тогда), se present'o ante el rey (явился пред королем) y le record'o su promesa (и напомнил ему его обещание).

El mago quer'ia (маг хотел) llevarse al ni~no (забрать: «унести себе» ребенка). El rey se lo dio (король ему его отдал). Merl'in se lo confi'o (доверил, поручил его) a uno (одному) de los m'as nobles caballeros (из самых благородных рыцарей) del reino (королевства), Antor (Антору). Su propia esposa (его собственная супруга) lo amamant'o (его вскормила /молоком/) al mismo tiempo (в то же /самое/ время) que a su propio hijo, Keu (как своего собственного сына, Кеу).

El ni~no fue llamado Arturo (ребенок был назван Артуром) y nadie sospechaba (и никто /не/ подозревал) el fabuloso destino (сказочную судьбу) que le esperaba (которая его ожидала).

Merl'in, entonces, se present'o ante el rey y le record'o su promesa.

El mago quer'ia llevarse al ni~no. El rey se lo dio. Merl'in se lo confi'o a uno de los m'as nobles caballeros del reino, Antor. Su propia esposa lo amamant'o al mismo tiempo que a su propio hijo, Keu.

El ni~no fue llamado Arturo y nadie sospechaba el fabuloso destino que le esperaba. 

Arturo llega a ser rey

(Артур становится королем)

Arturo ten'ia diecis'eis a~nos (Артуру было: «Артур имел» 16 лет) y viv'ia todav'ia con Antor (и жил всегда = все еще с Антором), que le educaba (который его воспитывал: «образовывал») como a su propio hijo (как своего собственного сына), cuando muri'o el rey Uter Pendrag'on (когда умер король Утер Пендрагон).

El reino qued'o sin heredero (королевство осталось без наследника) y !una tierra sin due~no (а земля без хозяина) no vale nada (не стоит ничего)! Los grandes barones (большие = могущественные бароны), como no se pon'ian de acuerdo (поскольку не приходили к согласию: «не ставили себя согласно») sobre la elecci'on de un nuevo Rey (об избрании нового короля), mandaron llamar a Merl'in (послали позвать Мерлина) para pedirle consejo (чтобы попросить у него совета).

Arturo ten'ia diecis'eis a~nos y viv'ia todav'ia con Antor, que le educaba como a su propio hijo, cuando muri'o el rey Uter Pendrag'on.

El reino qued'o sin heredero y !una tierra sin due~no no vale nada! Los grandes barones, como no se pon'ian de acuerdo sobre la elecci'on de un nuevo Rey, mandaron llamar a Merl'in para pedirle consejo.

– !Dinos a qui'en escoger (скажи

нам, кого избрать)! Tienes nuestra confianza (имеешь наше доверие = мы тебе доверяем).

Merl'in, despu'es de haber reflexionado (после того, как поразмыслил), respondi'o (ответил):

– Pronto ser'a Navidad (скоро будет Рождество). Reunid para esta fiesta (соберите для этого праздника) a todos los nobles del reino (всех благородных = всю знать королевства) y esperad el signo (и ждите знака) que Dios os enviar'a (который Бог вам пошлет).

– !Dinos a qui'en escoger! Tienes nuestra confianza.

Merl'in, despu'es de haber reflexionado, respondi'o:

– Pronto ser'a Navidad. Reunid para esta fiesta a todos los nobles del reino y esperad el signo que Dios os enviar'a.

As'i pues (так после), la v'ispera de Navidad (накануне Рождества) todos se reunieron en Logres (все собрались в Логресе), alrededor del arzobispo (вокруг архиепископа). Antor hab'ia acudido (Антор прибыл) con Arturo y su hijo Keu (с Артуром и со своим сыном Кеу).

Cada uno de ellos (каждый из них) esperaba el signo (ожидал знака) que Merl'in hab'ia anunciado (который Мерлин предсказал/о котором Мерлин объявил). Entonces (и вот: «тогда»), la ma~nana de Navidad (утром в Рождество), todos vieron (все увидели) delante del portal (перед воротами) una gran piedra cuadrada (большой четырехугольный/квадратный камень). ?Venida de d'onde (пришедший = появившийся откуда)? !Nadie lo sab'ia (никто этого не знал)! !Unos dec'ian (некоторые говорили): «!Del Cieloнеба)!», otros (другие): «!Del Diablo (от дьявола)!»

As'i pues, la v'ispera de Navidad todos se reunieron en Logres, alrededor del arzobispo. Antor hab'ia acudido con Arturo y su hijo Keu.

Cada uno de ellos esperaba el signo que Merl'in hab'ia anunciado. Entonces, la ma~nana de Navidad, todos vieron delante del portal una gran piedra cuadrada. ?Venida de d'onde? !Nadie lo sab'ia! !Unos dec'ian: «!Del Cielo!», otros: «!Del Diablo!»

El arzobispo se aproxim'o (архиепископ приблизился). Una espada estaba clavada (/один/ меч был зажат) en la piedra (в камне) hasta la cruz (до креста = эфеса) y en su empu~nadura (и на своей рукояти) llevaba grabado (нес высеченным = отчеканенным) en letras de oro (буквами из золота = золотыми буквами): «El que (тот, кто) pueda sacar la espada (может вытащить меч) ser'a Rey (будет королем)».

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Полководец поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
3. Фараон
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полководец поневоле

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор