Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Дон Хуан

Спрыгну без опаски: Окрылен я вашей лаской.

Дон Педро

Я помочь тебе решил. Уезжай в Милан [66] и там Жди да не бесчинствуй снова.

Дон Хуан

Еду.

Дон Педро

А не лжешь?

Дон Хуан

66

Уезжай в Милан… — Условность

исторической «декорации» пьесы настолько очевидна, что Тирсо, не задумываясь, вводит сюда Милан (а в оригинале еще и Сицилию), который во времена Тирсо принадлежал Испании (начиная с 1555 г.).

Ну, что вы!

Дон Педро

Знать тебе письмом я дам О последствиях событий Этой ночи.

Дон Хуан (в сторону)

Ну, дела! Шалость вновь мне с рук сошла.

(Громко.)

Вы меня уж не вините.

Дон Педро

Молодость твою виню я, Не тебя. Беги, Хуан.

Дон Хуан

Да, бегу.

(В сторону.)

Но не в Милан, А в Испанию родную.

(Уходит.)

Явление шестое

Дон Педро, король Неаполитанский.

Дон Педро (входящему королю)

Правосудный государь, Я исполнил вашу волю. Тот мужчина…

Король

Мертв?

Дон Педро

Избег он Наших шпаг молниеносных.

Король

Как!

Дон Педро

Вот как случилось это. Чуть приказ был вами отдан, Обмотал плащом он руку, Вытащил клинок из ножен И на нас, в свою защиту Даже слова не промолвив, Первым ринулся отважно. Но, пробить себе дорогу Не сумев сквозь стену копий И отчаянья исполнясь, В сад вот с этого балкона Спрыгнул. Мы — за ним в погоню И его настигли вскоре: Он валялся в луже крови, Как змея, кольцом свернувшись. Но, завидев стражу снова И услышав крики: «Бей!» — Он с земли вскочил проворно И во тьме исчез быстрее, Чем смогли схватить его мы. Что до женщины, чье имя Слух ваш поразит бесспорно, Так как это Изабелла, То она вон в том покое И твердит, что ночью с нею Был Октавио, который Ею овладел коварно.

Король

Ложь!

Дон Педро

Нет, это правда.

Король

Боже, Если честь — душа мужчины, Для чего ее ты отдал Женщине на сохраненье, Хоть и знал ее нестойкость? Эй!

Явление седьмое

Те же, слуга,

потом Изабелла и стража.

Слуга (входя)

Что государь велит?

Король

Пусть доставят для допроса К нам немедля эту даму.

Дон Педро

Вот она.

Стража вводит Изабеллу.

Изабелла (в сторону)

Мне стыдно в очи Глянуть королю.

Король

Пускай Выйдут все и дверь затворят.

Слуга и стража уходят.

Женщина, скажи, какой Несчастливою звездою Путь тебе был предначертан В мой дворец, чью сень сегодня Ты столь дерзко осквернила?

Изабелла

Государь, но я…

Король

Умолкни! Позолотой слов не скроешь Ты пятно обиды черной. Кто с тобой был ночью? Герцог?

Изабелла

Но…

Король

Так, значит, слуги, войско, Стража, башни — не защита От мальчишки Купидона? Значит, он проходит даже Через толщу стен дворцовых? Эту женщину, дон Педро, В тайную темницу бросьте. Герцога схватите тоже И в секрете от придворных К нам доставьте. Пусть он сдержит Данное им даме слово.

Изабелла

Государь, меня хоть взглядом Подарите.

Король

Недостойна Лик наш видеть та, кто нас Оскорбляет за спиною.

(Уходит.)

Дон Педро

Ну, идемте, герцогиня.

Изабелла (в сторону)

Я виновна, но позора Избегу, коль скоро герцог Грех прикрыть женитьбой склонен.

Уходят.

Зал во дворце герцога Октавьо

Явление первое

Герцог Октавьо, Рипьо.

Рипьо

Отчего в столь ранний час Встали вы, сеньор? Что с вами?

Октавьо

Даже ночь не гасит пламя, Что Амур вздувает в нас. Он — мальчишка непослушный, А мальчишкам, как мы знаем, Почивать под горностаем Меж простынь голландских скучно. Вот и бог Амур, как дети, Не охоч ложиться спать; Если же и лег, то встать Норовит при первом свете. Милый образ Изабеллы Не дает мне сном забыться. Ну, а раз душе не спится, Значит, бодрствует и тело, Охраняя замок чести, Столь мужчине дорогой.
Поделиться:
Популярные книги

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

Бомбардировщики. Полная трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.89
рейтинг книги
Бомбардировщики. Полная трилогия

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Всемогущий атом (сборник)

Силверберг Роберт
ELITE SERIES
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Всемогущий атом (сборник)

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2