Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Король
Великий командор, успешно ль было Посольство ваше?Дон Гонсало
Принял в Лиссабоне Меня король — кузен ваш дон Жуан [72] . Флот в тридцать кораблей он снаряжает.Король
Зачем?Дон Гонсало
Король сказал — пошлет их в Гоа [73] ; Я ж думаю — куда-нибудь поближе. Мне кажется, Танжер или Сеуту [74] Займет он этим летом.72
…кузен ваш дон Жуан. — Очередной анахронизм. Альфонс XI Кастильский и Иоанн I Португальский (Жуан) умерли с интервалом в три четверти века.
73
Король сказал — пошлет их в Гоа… — Гоа — главный город португальской Индии. Португальцы захватили Гоа и значительную часть Индии в 1510 г.
74
…Танжер или Сеуту… —
Король
В добрый час! Да взыщет бог кузена новой славой. Уладили вы спор о рубежах?Дон Гонсало
За Серпу, Мору, Оливенсу, Торо Кастилия получит Вильяверде, И Альмендраль, и Мертулу с Эррерой, [75] Где ныне вьется португальский стяг.Король
Мы договор подпишем, дон Гонсало, Но прежде, невзирая на усталость, — Досталось вам в пути! — мне расскажите, Что видели.75
За Серпу, Мору, Оливенсу, Торо Кастилия получит Вильяверде, и Альмендраль, и Мертулу с Эррерой… — Перечисление этих городов реального исторического смысла не имеет. Все это простая условность.
Дон Гонсало
Вовеки не устану Я вам служить.Король
Велик ли Лиссабон? [76]Дон Гонсало
Нет города в Испании крупнее. Коль вам угодно, доложу подробно Я обо всем чудесном, что воочью Там наблюдал.Король
Придвиньте кресло мне, И буду рад послушать я про это.76
Велик ли Лиссабон? — В дальнейшем рассказе дона Гонсало следует очень красочное и очень точное описание португальской столицы. Биография Тирсо де Молина известна плохо, однако, судя по этому описанию, можно предположить, что Тирсо де Молина бывал в Лиссабоне.
Дон Гонсало
Да, Лиссабон — осьмое чудо света. Из провинции Куэнка В глубине земель испанских Тахо шумный [77] , полноводный Бег свой к морю начинает. Через полстраны он мчится, Достигая океана В южной части Лиссабона. Но пред тем как затеряться В голубых морских просторах, Образует меж горами Порт огромный и удобный, Где кишат суда всех наций. Разных кораблей там столько, Что своей столицей славной Сам Нептун, вздыматель волн, Мог избрать бы эту гавань. С запада прикрыт надежно Лиссабон двумя фортами. Санту-Жульен, Каскаэш — Вот их наименованья. В полумиле с небольшим От столицы португальской Расположен древний Белен, [78] Монастырь, где проживает Братья, чтящая святого, Чья эмблема — лев и камень. В том монастыре хоронят Португальских государей. До Элкантере соседней [79] По теченью вверх поднявшись, Мы в обитель ду Жубрегаш Через милю попадаем. Там красивую долину Три крутых холма венчают. Апеллес — и тот едва ли Всю их прелесть передал бы: Те холмы на расстоянье Кажутся нам жемчугами, Свисшими с небес прозрачных. Этот монастырь богатый Затмевает десять Римов Красотою божьих храмов, Общежительств и подворий, Командорств и прочих зданий, Праведностью и смиреньем Высокоученой братьи И великолепьем церкви Богоматери Скорбящей — Не видал в испанских землях Я сооруженья краше. Но особенно чудесен Вид с высокой кровли замка. На шесть миль вдоль побережья Растянулись лентой яркой Шестьдесят больших селений. Высится меж них громада — Монастырь де Удивелаш [80] . Келий в нем шестьсот пятнадцать, А живет в тех кельях больше Тысячи двухсот монахинь. От него до Лиссабона На пространстве очень малом Живописно разместилось Тысяча сто тридцать разных Вилл и дачек, окруженных Плодоносными садами. В Бетике у нас «кортихо» Эти зданья называют. [81] Посреди столицы есть Площадь круглая, большая Под названьем ду Русио — Нет ей по размерам равных. Океан на месте том Лишь сто лет назад плескался, Нынче ж там число домов Тридцать тысяч превышает. С площади той к руа Нова, То есть, на наречье нашем, К Новой улице выходишь, А на ней в бессчетных лавках Все сокровища Востока Выставлены на продажу. Сказывал король, живет Там купец, чье состоянье Таково, что на фанеги Деньги он теперь считает. [82] Дальше, за дворцом монаршим, Снова тянутся причалы, Где с судов, — а их так много, Что и не окинешь глазом, — Моряки ячмень французский, Рожь английскую сгружают. Королевский же дворец, Чьи стопы лобзает Тахо, Выстроен еще Улиссом. [83] Потому и город самый На латинском языке Назван был Улиссибоном. Герб его — изображенье Окровавленных стигматов [84] На подножье в виде сферы: Удостоен этих знаков Был король Альфонс Энрикес В день, когда разбил он мавров. Много в Таразане, то есть В77
…Тахо шумный… — Тахо — одна из главных рек полуострова.
78
…расположен древний Белен… — Знаменитый этот монастырь во времена Альфонса XI не существовал. Он был построен только в XV в. Святой, о котором говорится в тексте, — это св. Иероним. Камень — это не надгробная плита, а камень, который служил Иерониму для умерщвления плоти во время молитвы. Лев — тот самый, из лапы которого Иероним вытащил занозу.
79
До Элкантаре соседней… — Элкантаре — маленькая речка, протекающая между Беленом и Лиссабоном, в настоящее время заключенная в трубу.
80
Монастырь де Удивелаш. — Монастырь, выстроенный в 1295–1305 гг. Находится в двенадцати километрах от Лиссабона.
81
В Бетике у нас «кортихо» эти зданья называют. — Бетика — римское название Андалусии (от реки Бетис — нынешний Гвадалквивир).
82
…на фанеги деньги он теперь считает. — Фанега — мера сыпучих тел, равная 55,5 л.
83
…выстроен еще Улиссом. — Согласно преданиям, Лиссабон был основан Улиссом (Одиссеем), героем гомеровского эпоса.
84
Герб его — изображенье окровавленных стигматов… — По преданию, перед битвой при Урике против мавров (1139) первому португальскому королю Альфонсо Энрикесу было видение: окровавленный Христос. Щиты в португальском гербе как бы символизируют раны на Христовом теле. Согласно другому — и менее правдоподобному — толкованию, пять щитов в португальском гербе — это те щиты, которые Альфонсо Энрикес отбил у пяти побежденных им мавританских вождей.
85
…снег с нагорий де Эстрела. — Самое высокое нагорье на территории Португалии (высшая точка — 1991 м.).
Король
Краткий ваш рассказ поведал Мне о большем, дон Гонсало, Чем узнать я сам сумел бы, Будучи на месте вашем. Дети есть у вас?Дон Гонсало
Лишь дочь. Так она собой прекрасна, Что сполна свое искусство В ней природа исчерпала.Король
Сам найду я мужа ей.Дон Гонсало
Я ж вам за нее согласье Дать заранее готов, Кто бы ни был ваш избранник.Король
Это дон Хуан Тенорьо, Знатный родом севильянец. Он сейчас в отъезде.Дон Гонсало
Новость Сообщу я донье Анне.Король
В добрый час! Ступайте к ней И с ответом возвращайтесь.Уходят.
Берег моря близ Таррагоны
Явление первое
Дон Хуан, Каталинон.
Дон Хуан
Раздобудь-ка, шаматон, Лошадей.Каталинон
Я весь свой век Жил, как честный человек, Хоть зовусь Каталинон, Иль «пачкун», иль даже «трус». Но, на имя невзирая, Грязным делом никогда я Руки пачкать не решусь,Дон Хуан
Все устрой, пока бездумно Песни рыбаки горланят, И сюда, чуть ночь настанет, Пригони коней бесшумно — Ускользнуть перед рассветом Незаметно надо нам.Каталинон
Значит, ждет Тисбею срам?Дон Хуан
Не питай сомнений в этом Я ведь озорник умелый. Разве ты не знаешь, кто я?Каталинон
Знаю — бич всех женщин.Дон Хуан
Мною Страсть к рыбачке овладела.Каталинон
Бросить девушку и скрыться Это ль за радушье плата?Дон Хуан
Бросил же Эней когда-то Карфагенскую царицу. [86]86
Бросил же Эней когда-то карфагенскую царицу. — Имеется в виду эпизод поэмы Вергилия «Энеида», в котором рассказывается о том, как Эней предательски покинул свою возлюбленную, карфагенскую царицу Дидону.
Каталинон
Вы коварно и жестоко Женщин губите, но, верьте, В том раскаетесь по смерти.Дон Хуан
До нее еще далеко! Ты и впрямь не только плут, Но и трус.Каталинон
Вполне возможно, Да зато меня в безбожном Озорстве не упрекнут. Вот и ваша жертва.Дон Хуан
Прометей: каменный век II
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Боец с планеты Земля
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
