Исполнитель
Шрифт:
– В моей книге. Я записываю в нее сведения о жильцах, когда они тут поселяются. Это может иногда пригодиться. Никогда не знаешь, что может случиться.
– Пожалуйста, посмотрите книгу.
Она выдвинула ящик из стола и достала книгу с блестящей черной обложкой. Перелистав несколько страниц, она ткнула пальцем:
– Здесь.
Она протянула ему книгу. Флэгг с интересом прочитал: "Линда Маршалл, 21 год, секретарь у "Харрис и Пратт". Гилденхилл, 71".
– Запишите это, инспектор.
Когда
– Что написано о мистере Зелдене?
– Ничего. Я спрашивала его, не сообщит ли он мне адрес на случай необходимости, а он мне ответил, что скажет, когда у него будет постоянная работа.
Флэгг закрыл книгу и вернул ее хозяйке.
– А с кем он дружил из ваших жильцов?
– Ни с кем, - она немного подумала и проговорила: - У меня только четверо мужчин, остальные женщины. Мистер Дадли, довольно пожилой мужчина. Мистер де Лика с Ямайки и мистер Шенке, американец. Мистер де Лика и мистер Шенке - оба молоды. Мне кажется, что они нравились мистеру Зелдену, но они были не его возраста.
– Значит он ни с кем не общался?
– Нет. Только кивок и "добрый день", когда приходил к первому завтраку. Дальше этого дело не шло. У него был вид человека, желающего оставаться в одиночестве.
Все это казалось Флэггу правдоподобным.
– Пойдемте теперь бросим взгляд на его комнату, - сказал он.
– Хорошо, это наверху.
Она проводила их наверх, открыла дверь и включила свет.
– Вот, пожалуйста, господа. Как вы сами видите, очень комфортабельная комната.
– Действительно, - пробормотал Флэгг.
Радиатор, хорошая кровать, два кресла и шкаф в углу, а перед окном маленький комод.
– Мы осмотрим все это, миссис Спиннер.
Так как она даже не шевельнулась, он добавил:
– Одни! Мы вам скажем, когда закончим.
Она хотела было запротестовать, но потом сдержалась.
– Очень хорошо. Вы же из полиции. Надеюсь, что жалоб ни от кого не будет.
– Во всяком случае, не от Зелдена, - заметил Флэгг.
Он проводил ее до двери и закрыл ее. Потом снял пальто.
– Ладно, Всезнайка, начнем. Если он жил здесь в течение месяца, у нас, возможно, появиться шанс что-нибудь обнаружить.
– Что, например?
– Я бы очень хотел найти записи или магнитофонную ленту. По нашим сведениям, Гарпер был умен. Мне кажется, что такой человек, как он, который кое-что знает, ничего не оставит на случай.
Не теряя времени, они принялись за работу.
На вешалке находился один костюм и брюки из вельвета, которые они поднесли к окну, чтобы хорошенько обыскать. Без результата... Комнаты были пусты. В кармане пиджака была лишь наполовину пустая пачка с сигаретами.
Флэгг тщательно ее исследовал.
– Отложим их в сторону. Существуют люди, которые помещают свои
– Но я никогда не встречался с подобными людьми, за исключением детективных романов.
В сигаретах они ничего не обнаружили.
В комоде лежали две чистых рубашки, носки и другое белье, которое Невал отложил в сторону. В шкафу был чемодан с этикеткой, на которой крупными буквами было написано:
А. Зелден
к/о мисс Спиннер
Мелвилл Курт, 39
Он не был заперт. Внутри было две грязные рубашки, жилет, пара носков, веревка и маленькая отвертка с пластмассовой ручкой. Флэгг набросился на отвертку.
– Вот как!?
Он стал вертеть ее в руке. Невал также обратил на нее внимание.
– Хотелось бы знать, зачем он ее приобрел?
– Он купил ее потому, что нуждался в ней, - сказал Флэгг.
Не теряя времени, он стал осматривать комнату. В течение пяти минут он осматривал паркет, внутренности шкафа, потом умывальник. Там нагнулся вперед, чтобы рассмотреть плитку над умывальником.
– Подойдите-ка сюда, Всезнайка, и скажите, как, по-вашему, выворачивался ли этот винт?
Невал внимательно исследовал винт.
– Безусловно, мистер Флэгг, и совсем недавно. Тут есть царапины на металле. Давайте его отвернем.
Флэгг отвернул винт и подал его Невалу.
– Подержите, пожалуйста.
Вскоре дощечка была снята и они увидели небольшой деревянный квадрат. Флэгг при помощи отвертки снял его и посмотрел на углубление.
– Что вы об этом думаете? Принесите фонарик, чтобы мы могли получше все рассмотреть.
Он сунул отвертку в углубление и удивленно заметил:
– Здесь не много места, чтобы что-то спрятать, - обшарив пальцами всю поверхность, он ничего не обнаружил.
– Ничего, - огорчился он. Попробуйте теперь вы.
Инспектор Невал не оказался более удачливым кладоискателем.
– Ничего, мистер Флэгг. Печально, но там ничего нет.
Флэгг задумчиво потер себе подбородок.
– Возможно, что в конце концов мы кое-что нашли, - он сел в кресло. Интересный факт. Поставьте пока все на место, Всезнайка, чтобы никто не заметил, что мы тут делали.
Он сидел в кресло и спокойно ждал, пока Невал приведет все в порядок.
– Вот и все, - вздохнул инспектор, закончив. Он также сел в кресло и вытащил из кармана пачку сигарет. Закурив, он обратил внимание Флэгга на картину, висевшую над ним и изображавшую корову.
Флэггу, который не понимал, какая связь существует между коровой и Европой, Невал принялся объяснять, что это персонаж из греческой мифологии. Флэгг встал.
– Итак, вернемся к нашим овечкам. Надо прислать кого-нибудь сюда и опечатать эту дверь. Займитесь этим, а я спущусь поговорить с хозяйкой.