История одного гоблина. Два в одном
Шрифт:
– Замрите, – шепнула суккуба, – это декнумкан. Просто хочет подраться. Я его образумлю, если помолчите.
Гориллоподобный демон вразвалочку приблизился и остановился, буравя взглядом маленьких выпученных красных глаз всю компанию сразу. С минуту он собирался с мыслями, а потом выдал:
– Чан ча чина кунля кин!
Бурбалка, понимающий язык демонов, чуть не подавился. В примерном переводе фраза декнумкана значила «я вас бить и сразу скушать».
– Син ти кунь тамка бхия? – тут же отозвалась Хиенна, придав своему голосу как можно больше высокомерия.
Антонио
Гориллоид обиженно попыхтел, потоптался на месте и, видя, что от него все еще ждут ответа, предпочел молча ретироваться.
– Что это было? – выдохнул Аггрх, впечатленный размерами вероятного противника.
– Просто большой болван ошибся с выбором соперника для драки, – спокойно ответила демонесса, хотя ее лицо пылало, выдавая бурю эмоций, кипевшую внутри. – Да как он посмел! – неожиданно взорвалась она. – Будь это в другом месте и в другое время… Нет, он сам бы никогда не дерзнул даже близко подойти, если только его не послала…
– Так-так-так, – прервал ее насмешливый женский голос.
Из клубов дыма выплыла ослепительно черноволосая… Хиенна. По крайне мере, именно так показалось сидящим за столом друзьям. Михель на всякий случай заглянул сидящей рядом с ним суккубе в лицо с целью удостовериться в ее подлинности, а затем перевел взгляд на появившуюся незнакомку. Некоторые различия все же бросились в глаза: вновь прибывшая просто излучала властность и уверенность в себе. Хиенна всегда казалась более кроткой и своей. Внешность же ее неточной копии кричала о чужеродности, но одновременно притягивала.
Не до конца убежденный, человек коснулся плеча настоящей Хиенны. Демонесса от его прикосновения поменялась в лице, дернулась и резко сбросила руку монаха.
– Значит, дорогая сестрица, ты все-таки не сбежала? Мы уж думали, что ты сгинула где-то в Эльжахиме.
– Даже и не думала, – потупив глаза, ответила суккуба.
– Похвально, – хищно улыбнулась сестра Хиенны, обнажив ряд безупречных белоснежных зубов. – Я слышала, ты тут с «друзьями», не так ли? Неужели, подобрала их среди маров? Всегда ожидала от тебя чего-то такого.
– Ну, это… – не нашлась, что ответить Хиенна.
Вопрос, похоже, застал ее врасплох.
– Полегче на поворотах! Ты вообще кто? – вскочил Михель, грудью заслоняя предмет своих воздыханий.
– Представишь меня?! – почти приказала пуута сестре, уверенным движением отправляя монаха обратно на стул.
Парень снова попытался встать, но не смог, придавленный к месту неведомой силой.
– Познакомьтесь, это принцесса Мерилит, моя двоюродная сестра, – кротко сказала Хиенна.
– Ты забыла добавить, что я первая наследница кровавого трона, – нависла над сестрой Мерилит, – а также гроза миров, истребительница маров, палач Бездны, бич Элизия, неутомимая охотница и коварная соблазнительница.
– Очень приятно, Гарб, – рефлекторно представился вежливый гоблин.
Принцесса впилась в него колючим взглядом сердитых глаз.
– Ой! – смутился он, почувствовав, что мог допустить бестактность, заговорив без приглашения с особой королевской
Стрельчатые брови Мерилит медленно поползли вверх, а бездонные золотистые глаза широко распахнулись, когда она наконец осознала, что разговаривает с настоящими живыми смертными из плоти и крови.
– Сестрица, – неожиданно мягкий тон заставил Хиенну вжаться в стул, – тебе как принцессе не пристало оставаться в таком грязном месте. Ты же знаешь, как мы с матушкой не любим, когда ты сюда ходишь. Сейчас прибудет экипаж, и тебя вместе с «друзьями» доставят во дворец.
– Да, – покорно согласилась Хиенна.
– Вот и славно! – фальшиво обрадовалась Мерилит.
[1] Пендельтюр – распашная дверь (эльф.)
[2] Привет, Хиенна! Как всегда великолепна! (пуут.)
[3] Это твои рабы? Почем продаешь? (пуут.)
[4] Нет, это друзья. (пуут.)
[5] Это что смертные? Во плоти? Но как? (пуут.)
Глава 11
По сути, мировому научному сообществу про демонов известно чрезвычайно мало.
Из трактата по демонологии
Роскошная золоченая карета, запряженная четверкой крупных двуногих ящеров, резво подкатила ко входу в трактир где-то через полчаса. Смущали разве что решетки на плотно занавешенных окнах.
– В целях безопасности, – пояснила старшая сестра Хиенны.
Каввеля едва не пришлось отбивать от настырных демонесс. Только своевременное вмешательство наследницы образумило дорвавшихся до сладкой плоти смертного фурий. Громкий вздох облегчения раздался вслед закрывающимся створкам двери: видимо, не всем стриптиз минотавра пришелся по вкусу.
Бурбалку и Адинука тоже тащили силком. Оба очень огорчились, что состязание не получится довести до логического завершения, хотя при этом были еще относительно трезвы. Каждый жульничал, надеясь таким образом переиграть соперника. Один пользовался бездонным мешком, втихаря отливая вино из своего бокала туда. Второй бессовестно открывал маленькие портальчики прямо у себя во рту, сливая в них большую часть алкоголя. Аггрх, который все это заметил сразу, давился смехом и был уже на грани истерики, когда настала пора ехать. Орк с облегчением выдохнул, взял обоих спорщиков под мышки и отнес в карету.
– Трогай! – приказала кучеру Мерилит, когда все разместились внутри.
Хиенна забралась в уголок и устроилась на мягкое сиденье, подтянув ноги к груди и обхватив колени руками. Сестра время от времени бросала на нее многозначительные взгляды, но их значение никому расшифровать не удалось. Минотавр всю дорогу заливисто хохотал и болтал без умолку.
Не то чтобы это было на него совсем не похоже, но говорливость в этот раз била фонтаном через край. Кажется, он был единственным, кто чувствовал себя естественно в сложившейся ситуации. Остальные хранили неловкое молчание, а Бурбалка и Адинук еще и дулись на орка. Мерилит тактично смеялась над грубоватыми пиратскими шутками, хотя по глазам было видно, что они ее слегка раздражают.