Итальянская комедия Возрождения
Шрифт:
Фульвия. И он сегодня же ко мне вернется?
Руффо. Сейчас уже восемь часов, и долго с тобой оставаться он не сможет.
Фульвия. Пусть не остается, мне важно лишь удостовериться, что он снова стал мужчиной.
Руффо. А как может не пить человек, который, мучимый жаждой, находится у самого источника?
Фульвия. Так, значит, он придет?
Руффо. Если ты этого хочешь, дух вернет его тебе немедленно.
Фульвия. В этом нет нужды. В облике женщины он может идти смело, ибо никто его как мужчину не знает.
Руффо. Ладно.
Фульвия. Руффо, милый, живи себе припеваючи, ибо бедным ты никогда больше не будешь.
Руффо. А ты — неудовлетворенной.
Фульвия. И когда же его ждать?
Руффо. Как только я дойду до дома.
Фульвия. Тебе вслед я пошлю Самию. Через нее передашь, что тебе сказал дух.
Руффо. Хорошо. Да ты почаще показывайся своему возлюбленному.
Фульвия. О Руффо, Руффо! Будут у тебя и деньги, и радости, сколько влезет.
Руффо. Оставайся с миром! Недаром любовь изображают слепой, ибо тот, кто любит, никогда не видит истины. Фульвия настолько ослеплена, что готова поверить, будто дух способен по желанию обратить женщину в мужчину, и наоборот. Будто для этого хватит отрезать у мужчины корешок и проделать вместо этого скважину, чтобы превратить его в женщину, или зашить нижний ротик и приделать колышек достаточно, чтобы сделать из нее мужчину. Ох-хо! Легковерная ты, любовь! А! Да Лидио и Фаннио уже успели переодеться.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Руффо. Жаль, что вы так поспешили.
Сантилла. Почему?
Руффо. Чтобы снова вернуться к Фульвии. Ха-ха!
Фаннио. Над чем ты так глупо смеешься?
Руффо. Ха-ха-ха-ха!
Сантилла. В чем дело? Говори.
Руффо. Ха-ха-ха! Полагая, что дух превратил Лидио в женщину, Фульвия умоляет, чтобы он вновь превратил тебя в мужчину и тотчас же прислал к ней.
Сантилла. Так, а что же ты ей обещал?
Руффо. Что все тотчас же будет исполнено.
Фаннио. Молодец!
Руффо. Когда же ты к ней пойдешь?
Сантилла. Не знаю.
Руффо. Ты как-то холодно отвечаешь. Не хочешь, что ли?
Фаннио. Пойдет, пойдет, не бойся.
Руффо. Так пусть идет. От лица духа я ей сказал, чтобы и она почаще тебе показывалась.
Фаннио. Придем, Руффо, придем непременно.
Руффо. А когда?
Фаннио. Вот управимся с кое-какими своими делами, а там снова переоденемся и прямо к ней.
Руффо. Смотри не подведи, Лидио. Мне кажется, что я вижу вон там, на пороге, ее служанку. Не хочу, чтобы она видела меня вместе с вами. Прощайте. Однако, эй-эй-эй, Фаннио, послушай! Скажу тебе на ушко: сделай так, чтобы этот бородобрит применил на этот раз с Фульвией пестик, а не ступку. Понял?
Фаннио. Он так и сделает. Иди.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Фаннио. Самия выходит из дома. Отойди в сторону, пока она не подошла.
Сантилла. Разговаривает сама с собой.
Фаннио. Молчи и слушай.
Самия. Теперь она рехнулась на духах. Здорово, поди ж ты, обделали они тебе твоего Лидио.
Фаннио. О тебе говорит.
Самия. Сделали его женщиной, а теперь хотят сделать мужчиной. Сегодня день ее треволнений и моих забот. И все-таки, если они это сделают, все образуется, и вскоре я это узнаю, потому что она посылает меня к некроманту за новостями, а любовнику она собирается заплатить хорошие деньги, едва узнав, что он всю эту новеллу перекроил.
Фаннио. Ты слышал про деньги?
Сантилла. Слышал.
Фаннио. Итак, будем готовиться к возвращению.
Сантилла. Никак, Фаннио, ты рехнулся? Ты обещал Руффо, что мы вернемся, но как же, по-твоему, все это дело может обернуться?
Фаннио. То есть как может обернуться?
Сантилла. Еще спрашиваешь меня, дурак. Как будто сам не знаешь, что я женщина.
Фаннио. Ну?
Сантилла. Да разве не понимаешь, дурак ты, что если я обнаружу свое естество, то выставлю себя в дурном свете, а ее опозорю? Как же следует тут поступить?
Фаннио. Как?
Сантилла. Да, как?
Фаннио. Где мужчина, там и средства.
Сантилла. А где их нет, одни женщины, как она да я, там уж наверняка никаких средств не найдется.
Фаннио. Ты это всерьез говоришь, не пойму?
Сантилла. Я-то всерьез, а вот ты, кажется, дурака валяешь.
Фаннио. Когда я обещал, что ты вернешься, я уже все придумал и взвесил.