Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й
Шрифт:
— Откуда вы и куда идете в такой чае? — спросил гре¬ надер с акцентом уроженца старой Франции« — Возвращаюсь из разведки, иду спать.. — Вы офицер короля? — Ну конечно, камрад. Неужели не видно сразу? Я ка¬ питан стрелкового полка. (Хейворд успел заметить, что солдат принадлежал к одному из линейных полков.) Со мной пленные дочери коменданта английской крепости... Ага! Ты слышал про это? Я их захватил в плен подле фор¬ та и везу к генералу. — Клянусь, сударыни, мне очень жаль, что так случи¬ лась, — произнес молодой солдат и любезно приложил руку к козырьку, — но что делать: превратности войны! Вы уви¬ дите, что наш генерал — достойный человек и очень веж¬ лив с дамами. — Таков обычай военных, — по-французски сказала Кора, отлично владевшая собой. — До свидания. Желаю, чтобы вам поручили выполнение какой-нибудь более при¬ ятной обязанности. Солдат вежливо и низко поклонился ей, а Хейворд при¬ бавил: «Покойной ночи, товарищ», — и все путники снова медленно двинулись в путь, предоставив часовому ходить взад и вперед по берегу молчаливого пруда. Не допуская мысли, чтобы враги могли поступить с такой безумной смелостью, он напевал песенку, которая возникла в его уме при виде девушек и, может быть, при воспомина¬ нии о своей любимой далекой Франции: «Vive le vin, vive Famour!» 1 — Какое счастье, что вы сумели столковаться с этим мошенником! — прошептал разведчик, миновав пруд. —» Он может благодарить бога за то, что любезно обошелся с вами. В противном случае среди костей его соотечествен¬ ников нашлось бы местечко и для его скелета... Соколиный Глаз не мог .продолжать: его прервал про¬ тяжный и глухой стон, донесшийся от маленького пруда; казалось, будто души убитых действительно всё еще бро-> дили около своей водяной могилы. — Не правда ли, это был солдат из плоти? — продол¬ жал разведчик. —
— Да, это был живой человек, только остался ли бедняк в живых — неизвестно, и в этом можно сомневаться, — от¬ ветил Хейворд, оглядываясь кругом и видя, что рядом нет Чингачгука. Раздался второй стон, слабее первого, потом послышал¬ ся глухой всплеск воды, и снова воцарилась мертвая ти¬ шина. Маленький отряд стоял в нерешительности, не зная, что делать. В это время из чащи ветвей выскользнула фигура индейца. Вождь могикан подходил к своим спутникам. Одной рукой он привязывал к своему поясу скальп несча¬ стного француза, а другой поправлял скальпировальный нож и томагавк, которые1 были обагрены кровью молодого солдата. Он спокойно занял свое прежнее место с видом человека, который выполнил похвальную обязанность. Разведчик опустил приклад ружья на землю, положил руки на его дуло и остановился в глубоком раздумье. Нако¬ нец, печально покачав головой, он пробормотал: — А все-таки жаль, что это случилось с веселым моло¬ дым человеком из старой страны, а не с каким-нибудь мингом! — Довольно! — сказал Хейворд; он боялся, как бы ни¬ чего не подозревавшие сестры не поняли причины останов¬ ки маленького отряда. — Дело сделано, и хотя было бы лучше, если бы не произошло ничего подобного, но сделан¬ ного не переменишь. Однако мы, очевидно, находимся на линии вражеских часовых. — Да, — произнес, очнувшись от раздумья, Соколиный Глаз, — действительно, не стоит больше думать о случив¬ шемся. Да-да, как видно, кругом форта собралось много французов, и нам предстоит нелегкая задача. — К тому же у нас не много времени, — прибавил Хей¬ ворд, подняв глаза на туманные облака, которые скрывали заходившую луну. — Да, не много, — повторил разведчик. — Но мы мо¬ жем проскользнуть в форт двумя способами. — Скажите скорее как — ведь время не ждет. — Первый способ следующий: девушки должны сойти с лошадей и отпустить животных на волю. Мы пошлем вперед могикан, и тогда нам, может быть, удастся пробить¬ ся через линию неприятельских часовых и войти в форт по телам убитых французов... 631
— Нет-нет! — прервал его Хейворд. — Солдат еще мог бы прорваться таким образом, но с нашими спутницами об этом нельзя и думать. — Действительно, это был бы слишком кровавый и тернистый путь для их ног, — согласился разведчик, — однако из уважения к собственному мужеству я считал се¬ бя обязанным упомянуть о нем. Значит, нам придется по¬ вернуть и миновать линию французских укреплений, потом сделать крутой поворот к западу и войти в горы. Там я скрою вас так, что проклятые наемники Монкальма в тече¬ ние многих месяцев не отыщут наших следов. — Пусть так и будет, и чем скорее, тем лучше. Дальнейших рассуждений не потребовалось. Соколиный Глаз сказал только: «Идите за мною», и двинулся обратно по тому пути, который привел путников к такому опасному положению. Они были осторожны, их ноги ступали бесшумно: ведь каждую минуту они могли встретить патруль или пикет французов, залегший в засаде. Снова миновав пруд, Хейворд и разведчик искоса по¬ смотрели на его страшные, унылые воды. Напрасно их взгляд отыскивал тело того, кто недавно расхаживал по молчаливым берегам; только слабая рябь доказала им, что вода еще не совсем улеглась после кровавого дела. Соколиный Глаз изменил направление и пошел к горам, составлявшим западную границу узкой низменности; те¬ перь он быстрыми шагами, вел своих спутников, стараясь держаться в тени высоких зубчатых вершин. Путь сделал¬ ся труднее: приходилось идти по неровной почве, покрытой камнями, пересеченной рвами, и маленький отряд стал дви¬ гаться медленнее. С обеих сторон высились обнаженные черные горы, внушая путникам сознание безопасности. Наконец отряд начал медленно подниматься по крутой до¬ рожке, извивавшейся между камнями и редкими де¬ ревьями. По мере того как путники поднимались в гору, густой туман, обыкновенно предшествующий появлению дневного света, начал рассеиваться. Выйдя из-под ветвей чахлых де¬ ревьев, цеплявшихся за обнаженные склоны гор, и ступив на плоскую мшистую скалу, путники увидели, что заря за¬ нималась над вершинами зеленых сосен, покрывавших гору на противоположном берегу Хорикэна, 632
Разведчик предложил Коре и Алисе сойти с лошадей, разнуздал нарраганзетов, снял с усталых животных седла и предоставил им отыскивать себе скудную пищу — щипать листья кустов и тощую траву. — Идите, — сказал он коням, — постарайтесь отыскать себе пропитание там, где вам его даст природа, да смотрите не попадитесь в зубы хищных волков, которые бродят в этих горах! — Но разве нам больше не нужны лошади? — спросил Хейворд. — Смотрите и судите сами, — сказал разведчик, подхо¬ дя к восточному краю горы и знаком предлагая всем после¬ довать его примеру. — Если бы можно было так же отчет¬ ливо видеть сердца людей, как лагерь Монкальма с этого места, мало бы осталось лицемеров, и хитрость мингов по¬ теряла бы силу. Подойдя к обрыву, путники сразу оценили, насколько были справедливы слова разведчика, и поняли, почему при¬ вел он их на вершину этой горы. Она поднималась примерно на тысячу футов и представ¬ ляла собой высокий конус, один из отрогов горной цепи, ко¬ торая на много миль тянулась по западному берегу озера, встречаясь с другими громадалш по ту сторону Хорикэна. Вся южная часть Хорикэна лежала теперь перед путника¬ ми как на ладони. На самом берегу озера, ближе к его западному краю, виднелись длинные земляные валы и низкие строения кре¬ пости Уильям-Генри. Волны омывали фундамент двух не¬ высоких бастионов, а глубокий ров и большое болото охра¬ няли остальные стороны и углы форта. Вокруг укреплений лес был вырублен, но все остальные части пейзажа йрирода окутала зеленым покровом, за исключением тех мест, где прозрачные воды ласкали глаз или грозные скалы подни¬ мали свои обнаженные головы. Под крепостной линией стояли часовые; за стенами путники увидели солдат, еще дремавших после бессонной ночи. На юго-востоке, в непо¬ средственном соседстве с фортом, простирался защищен¬ ный траншеями лагерь; он был расположен на скалистой возвышенности, которая представляла гораздо более удоб¬ ное место для крепости. Соколиный Глаз указал своим спутникам тот отряд, который покинул форт Гудзон одно¬ временно с майором. Немного южнее из леса поднимались 633
темные клубы дыма; по-видимому, там засели значитель¬ ные силы врага. Однако молодого офицера больше всего занимало то, что он видел на западном берегу озера. На полосе земли, которая ему казалась слишком узкой для большого отряда, но, в сущности, занимала несколько сотен ярдов, простира¬ ясь от Хорикэна в сторону подножия гор, белели палатки большого лагеря. Батареи выдвинулись вперед, и как раз в то время, когда путники смотрели на эту картину, рассти¬ лавшуюся, как карта, под их ногами, грохот артиллерии долетел из долины и пронесся вдоль восточных гор, про¬ буждая в скалах громовые отклики. *— Утренние лучи только что коснулись их там, вни¬ зу, спокойно и как бы в раздумье сказал разведчик, — и часовые вздумали разбудить спящих звуком пушки. Мы опоздали на несколько часов! Монкальм уже наполнил леса своими проклятыми ирокезами.
– =- Действительно, крепость обложена, — ответил Дун¬ кан. Но разве нельзя придумать способ пробраться в форт? Лучше попасть в плен в стенах форта, чем снова очу¬ титься в руках индейцев. — Посмотрите! — воскликнул разведчик, невольно за¬ ставив Кору обратить внимание на ту часть форта, в кото¬ рой стоял дом ее отца. — Смотрите, как от выстрела поле¬ тели камни комендантского дома! Французы разрушат его быстрее, чем он был построен, хотя здание прочно и стены его толсты. ^ Хейворд, мне невыносимо тяжело, что мой отец на¬ ходится в опасности и я не могу разделить ее! — с волне¬ нием сказала бесстрашная Кора. — Пойдемте к Монкаль- му, попросим его дать мне пропуск. Он не осмелится отка¬ зать в этой милости дочери. — Вряд ли вы подойдете к шатру француза, сохранив волосы на голове, откровенно сказал разведчик. — Вот если бы у меня была хоть одна из тысячи лодок, которые без пользы стоят там, вдоль берега, мы еще могли бы про¬ браться в неприятельский лагерь. Но смотрите, скоро стрельба прекратится: надвигается туман, который превра¬ тит день в ночь и сделает индейскую стрелу опаснее пре¬ восходнейшей пушки. Если вы достаточно сильны, чтобы идти вслед за мной, я двинусь вперед: ведь я жажду войти в форт Уильям-Генри хотя бы ради того, чтобы рассеять 634
этих собак мингов, которые, как я вижу, прячутся на опуш¬ ке березового перелеска. — Да, мы чувствуем себя достаточно сильными, — твердо сказала Кора, — и готовы идти на любую опасность. Разведчик повернулся к ней с улыбкой
то, что дым трубки мира или дым, который вьется над кострами, разложенными для защиты от москитов... Не успел он договорить, как послышался грохот пушки; снаряд пронесся через чащу, ударил в дерево и, отскочив от его ствола, упал на землю. Вслед за страшным предвестником мгновенно показа¬ лись индейцы. Ункас оживленно заговорил на делаварском наречии. — Может быть и так, мальчик, — пробормотал развед¬ чик, когда молодой могиканин замолчал. — Идемте же, ту¬ ман надвигается! — Нет, стойте! — крикнул Хейворд. — Сначала объ¬ ясните: на что вы надеетесь? — Объяснить наши планы нетрудно, и знайте, что у нас мало надежды на успех. Однако все же лучше иметь какую-нибудь надежду. Ядро, которое вы видите, — приба¬ вил Соколиный Глаз, отталкивая ногой безвредный сна¬ ряд, — по дороге из укрепления взрыло землю, и нам при¬ дется отыскать проделанную им борозду, если все другие признаки пути исчезнут... Теперь довольно слов, идите за мной, не то туман может рассеяться, и в таком случае мы, стоя между , друзьями и врагами, попадем под их перекре¬ стный огонь. Хейворд понял, что наступила действительно критиче¬ ская минута, когда нужно действовать, а не говорить. Он стал между сестрами и быстро повлек их вперед, не спуская глаз со смутно рисовавшейся в тумане фигуры разведчика. Вскоре выяснилось, что Соколиный Глаз нисколько не пре¬ увеличивал густоты тумана: меньше чем через двадцать ярдов их окружили такие густые клубы, что они с трудом видели друг друга. Путники сделал инеболыпой крюк в левую сторону, по¬ том повернули направо. Хейворд полагал уже, что они прошли половину расстояния, которое отделяло их от дру¬ жественного укрепления, но вдруг, по-видимому футах 1 в двадцати от них, раздался резкий оклик по-французски: — Кто идет? — Вперед! — шепнул разведчик, поворачивая влево. В эту минуту с десяток голосов повторило этот же во¬ прос, и в каждом слышалась угроза. 1 ф у т — мера длины, равйая 30,479 сантиметра. 636
— Это я! — крикнул по-французски Дункан и скорее повлек, чем повел за собой своих спутниц. — Глупец! Кто «я»? — Друг Франции. — А мне кажется, ты больше похож на врага Франции. Стой, не то, клянусь, я превращу тебя в друга дьявола!.. Стреляйте, товарищи! Пли! Приказание было немедленно исполнено: выстрелы пятидесяти ружей разорвали туман. К счастью, цель была неясна, и пули пролетели мимо; однако они пролетели так близко от беглецов, что неопытному слуху Давида и деву¬ шек показалось, будто они прожужжали в нескольких дюй¬ мах от их ушей. Снова послышались окрики, и Хейворд ясно расслышал слова приказа не только продолжать стрелять, но и орга¬ низовать погоню. Когда он объяснил, что означали крики врагов, Соколиный Глаз остановился и, быстро приняв ре¬ шение, твердо произнес: — Выстрелим в них все сразу. Они подумают, что наши сделали вылазку, и отступят или же остановятся, выжидая подкрепления. Этот прекрасно задуманный план не удался. Едва фран¬ цузы услышали выстрелы, вся равнина ожила, ружья за¬ щелкали на всем ее протяжении — от берегов озера и до самой отдаленной опушки леса. — Мы привлечем на себя весь отряд! — воскликнул Дункан. — Друг мой, ведите нас вперед, к форту, если вам дорога собственная жизнь и наша! Разведчик был бы рад исполнить его желание, но он и сам не знал теперь, в какой стороне находится форт; на¬ прасно поворачивал он к ветерку то одну свою щеку, то другую: они обе ощущали одинаковую прохладу. В эту затруднительную минуту Ункас натолкнулся на борозду, прорытую пушечным ядром. — Пустите меня вперед, — сказал Соколиный Глаз, пригляделся к направлению борозды и быстро двинулся по ней. Крики, проклятия, ружейные выстрелы сливались воедино и звучали со всех сторон. Но вдруг сильная вспыш¬ ка света прорезала густой туман, пушечные выстрелы загремели над долиной, и их грохот отдался в горах и пещерах. 637
•— Это из форта! — крикнул, обернувшись, Соколиный Глаз. А мы, как дураки, бежали к лесу, прямо под нож маку асов! Выяснив свою ошибку, маленький отряд тотчас же по¬ старался наверстать потерянное время; путники напрягали все свои силы. Дункан охотно поручил Ункасу поддержи- вать Кору, которая с радостью приняла помощь молодого могиканина. Было ясно, что за беглецами гнались разгоря¬ ченные преследованием солдаты, и каждое мгновение им грозили плен или гибель. — Не давать пощады! — по-французски крикнул один из преследователей, казалось направлявший действия остальных, ^ Держитесь! Готовьтесь, мои храбрецы шестидеся¬ того полка! кэ внезапно раздался голос сверху. — Сна¬ чала разглядите врага. Стрелять вниз, когда я отдам команду! — Отец, отец! донесся из тумана пронзительный крик, а— Это я, Алиса, твоя Эльси! Пощади, спаси нас! в* Стой! прозвучал прежний голос с такой тревогой и силой, что его звуки достигли леса и отдались эхом. — Это она! Грсподь вернул мне моих детей! Откройте ворота! Вперед, мои молодцы! Не спускайте курков, чтобы не убить моих овечек! Отбейте французов штыками... Дункан услышал скрип ржавых петель; он бросился на этот звук и увидел, что из ворот крепости выходят воины в темно-красных мундирах. Он узнал солдат своего собствен¬ ного батальона и, став во главе их, вскоре заставил врагов отступить. На мгновение дрожащие Кора и Алиса остановились: они были поражены неожиданным бегством Дункана и не могли понять, почему он покинул их. Но, раньше чем де¬ вушки успели заговорить или хотя бы собраться с мысля¬ ми, из клубов густого тумана внезапно появился высокий статный офицер, чьи волосы поседели от долгих лет воен¬ ной службы.,Он прижал Кору и Алису к своей груди, и жгучие слезы потекли по его бледным морщинистым щекам. — Благодарю тебя, господи! Пусть теперь надвинется какая угодно опасность — твой слуга готов встретить ее! — громко воскликнул он с шотландским акцентом.
Г лава XV Тогда пойдем, чтоб выслушать посла, Хоть я заранее сказать могу, Куда клониться будет речь француза. Шекспир, «Генрих V» Французы наступали с такими силами, которым Мунро не мог успешно сопротивляться. Казалось, отряд Вебба спо¬ койно дремал на берегах Гудзона и комендант форта Эдвард совершенно позабыл о тяжелом положении Своих соотечественников. Индейцы, союзники французов, по при¬ казанию Монкальма наполнили все леса и перелески; их военные крики раздавались в британском лагере, заставляя леденеть кровь в сердцах людей. Воодушевленный примером своих начальников, гарни¬ зон форта, несмотря на все лишения, опасности блокады, собрал все свое мужество и держался с упорством, делав¬ шим честь суровому характеру их командира. Казалось, Монкальм удовлетворился тем, что трудный, утомительный переход по пустынным лесам был завершен. Несмотря на свой большой военный опыт, он не попытался захватить близлежащие горы, с которых он совершенно безнаказанно мог бы разгромить осажденных. Странное презрение к возвышенностям — вернее, боязнь трудных подъемов — можно было бы назвать главнейшей слабостью ведения военных действий того периода. Эта ошибка была порождена привычкой к несложной борьбе с индейцами, во время которой редко возводились крепости и почти бездействовала артиллерия. На пятый день осады и на четвертый своего пребывания в крепости майор Хейворд воспользовался переговорами, завязавшимися с неприятелем, и поднялся на стену одного из бастионов, чтобы подышать свежим воздухом, который веял от озера; кроме того, он хотел посмотреть, намного ли продвинулся противник. Хейворд был один, если не считать часового, который расхаживал взад и вперед по валу. Стоял восхитительный, спокойный вечер; от прозрачных вод озе¬ ра несся свежий, мягкий ветерок. Можно было подумать, что вместе с окончанием грохота орудий и свиста ядер сама природа пожелала показаться в своем самом кротком и 639