Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й
Шрифт:

привлекательном виде. Солнце обливало землю светом захо¬ дящих лучей, но уже без тягостного зноя, который состав¬ ляет особенность местного климата в летние месяцы. Оде¬ тые свежей зеленью горы радовали взгляд, полупрозрачные облака бросали на них легкие тени. Многочисленные островки покоились на лоне Хорикэна; одни, низкие, как бы тонули в воде или были вкраплены в озеро, другие точно висели над зеркалом вод, похожие на зеленые бархатные холмики. Между этими островками виднелись лодочки ры¬ боловов. Это солдаты из осаждающей армии решили заняться рыбной ловлей. Их лодочки то мирно скользили под веслами по зеркальной глади озера, то стояли непод¬ вижно. Развевались два маленьких белоснежных флага: один— на выступающем вперед углу форта, другой — на батарее осаждающих; оба служили эмблемой перемирия, благодаря которому наступил перерыв не только в военных действи¬ ях, но, казалось, и во враждебности сражающихся по отно¬ шению друг к другу. Дальше, то развертываясь, то снова повисая и образуя складки, волновались шелковые знамена Англии и Франции. Около сотни веселых, беззаботных французов занима¬ лись рыбной ловлей; молодежь весело тащила сеть по каменистой отмели в опасном соседстве с мрачной, теперь молчавшей пушкой форта; восточные склоны гор повторя¬ ли громкие крики и звонкий смех, сопровождавшие эти занятия. Одни с наслаждением плескались в воде; другие с любопытством, свойственным французам, отправились осматривать соседние возвышенности. Часовые осаждаю¬ щих наблюдали за осажденными; осажденные же, не при¬ нимая участия в этих забавах, следили за ними с видом праздных, но сочувствующих зрителей. Там и сям разда¬ вались песни; некоторые солдаты танцевали, и это привлек¬ ло мрачных индейцев, которые выходили из своих лесов, чтобы посмотреть на развлечения белых. Словом, казалось, будто эти люди наслаждались отдыхом праздничного

дня, а не короткими минутами перемирия между кровопролит¬ ными и жестокими боями. Дункан несколько минут не отрывал глаз от этих сцен; вдруг он случайно посмотрел в сторону западных ворот. Офицера привлек звук приближающихся шагов. Он вышел на угол бастиона и увидел, что к отряду, охранявшему 640

форт, подвигался разведчик в сопровождении французского офицера. Утомленное лицо Соколиного Глаза выражало озабоченность и растерянность; казалось, он переживал ве¬ личайшее унижение, очутившись в руках врагов. С ним не было его любимого ружья, и ремни из оленьей кожи стяги¬ вали за спиной его руки. В последнее время белые флаги, служившие залогом безопасности парламентеров, появля¬ лись так часто, что Хейворд сперва небрежно взглянул на подходивших; ему казалось, что он увидит вражеского офи¬ цера, явившегося с каким-нибудь предложением. Но майор узнал высокую фигуру и гордое, хотя и опечаленное, ли¬ цо своего друга, жителя лесов, вздрогнул от изумления и повернулся, чтобы спуститься с бастиона и узнать, в чем дело. Однако звуки знакомых голосов привлекли внимание Дункана и заставили его на мгновение забыть о своем пер¬ воначальном намерении. Огибая один из внутренних высту¬ пов вала, он встретил Кору и Алису, которые прогулива¬ лись, желая подышать свежим воздухом и отдохнуть от утомительного заключения. Молодой офицер не видел их с той тягостной минуты, в которую ему пришлось оставить девушек перед фортом — впрочем, с единственной целью спасти их. Хейворд в последний раз видел Кору и Алису, когда они были измучены заботами и усталостью; теперь девушки сияли красотой и свежестью, хотя следы тревоги и страха все еще лежали на их лицах. Не мудрено, что при этой встрече молодой человек позабыл на время обо всем остальном и только жаждал поговорить с ними. Но не успел Хейворд произнести и слова, как раздался голосок юной Алисы. — A-а, изменник! О, неверный рыцарь, который поки¬ нул своих дам в беде! — лукаво сказала она. — Долгие дни... нет, многие века ждали мы, что вы броситесь к на¬ шим ногам, прося милосердно позабыть о вашем коварном отступлении — вернее, о вашем бегстве... Ведь, говоря по правде, вы бежали с такой быстротой, с которой не мог бы поспорить раненый олень, по выражению вашего друга- разведчика. — Вы понимаете, что этими словами Алиса хочет выра¬ зить, как мы благодарны вам, как мы вас благословляем, — прибавила серьезная и более сдержанная Кора. — Правда, мы немного, удивлены, почему вы так упорно избегаете 641

теперь дома, в котором вас ждет не только благодарность дочерей, но и признательность их отца. — Ваш отец может подтвердить, что, хотя я и не был с вами, я не совсем забыл о вашей безопасности, — ответил молодой человек. — Все эти дни шла ожесточенная борьба за обладание вон той деревней,— прибавил он, указывая на соседний с фортом и обнесенный окопами лагерь. — Тот. кто завладеет ею, может с уверенностью сказать, что он приобретает и форт и все, что в нем заключается. С минуты нашей разлуки я проводил там все дни и ночи, так как по¬ лагал, что в этом заключается мой долг. Но, — продолжал Дункан с печалью, которую тщетно старался скрыть, если бы я знал, что мой поступок, который я считал долгом солдата, будет истолкован как бегство, конечно, мне сове¬ стно было бы показываться вам на глаза! — Хейворд! Дункан! воскликнула Алиса и наклони¬ лась, чтобы вглядеться в потупленное лицо майора,г один из золотистых локонов упал на раскрасневшуюся щеку девушки и отчасти скрыл выступившие на ее глазах слезы. — Если бы я думала, что моя праздная болтовня так огорчит вас, я предпочла бы онеметь! Кора может ска¬ зать, как искренне и высоко мы оценили ваши услуги, как глубоко... чуть не сказала: как горячо... мы благодар¬ ны вам! — А Кора подтвердит справедливость ваших слов? —* спросил Дункан, и улыбка удовольствия согнала мрачное облачко с его лица. — Что скажет Кора? Простит ли она того, кто пренебрег рыцарским долгом во имя долга сол-< дата? Кора ответила не сразу; она отвернулась и глядела на прозрачные воды озера Хорикэн. Когда же старшая Мунро снова устремила свои темные глаза на молодого человека, в них все еще таилось выражение такой муки, которая ера-* зу заставила Дункана позабыть все на свете, кроме неж-« ного участия к девушке. — Вы нездоровы, дорогая мисс Мунро? — воскликнул Дункан. — Мы болтаем и шутим, а вы страдаете. — Ничего, — ответила она сдержанно.
– Я не могу быть такой жизнерадостной, как наша Алиса, и это состав¬ ляет, может быть, несчастйе моей жизни. Посмотрите... —* продолжала Кора, как бы желая победить свою минутную слабость сознанием долга, — посмотрите кругом, майор 642

Хейворд, и скажите, что должна думать дочь солдата, са¬ мое великое счастье которого заключается в сохранении своего честного имени и репутации? — Ни то, ни другое не может померкнуть из-за обстоя¬ тельств, которыми он не в силах управлять! — горячо отве¬ тил Дункан. — Но ваши слова напомнили мне о моих обя¬ занностях. Я должен идти к вашему храброму отцу, чтобы узнать, какие решения принял он относительно обороны. Да пошлет бог вам всякого счастья, благородная... Кора! Я могу и должен называть вас так. Она искренне протянула ему руку, хотя ее губы дрог¬ нули, а щеки побледнели. — До свидания, Алиса, — прибавил Дункан, и восхи¬ щение, сквозившее в его голосе при обращении к Коре, сменилось нежностью. — До свидания, Алиса, мы скоро увидимся, и надеюсь — после победы. Не дожидаясь ответа, Хейворд спустился с поросших травой ступеней бастиона, быстро пересек плац и через не¬ сколько минут очутился перед Мунро. Полковник огромными шагами ходил взад и вперед по своему тесному помещению; волнение отражалось в его чертах. — Вы предупредили мое желание, майор Хейворд, — сказал он. — Я только что собирался просить вас прийти ко мне. — К сожалению, я видел, сэр, что посланец, которо¬ го я так горячо рекомендовал вам, вернулся под карау¬ лом француза. Надеюсь, нет причин усомниться в его вер¬ ности? — Я давно знаю верность Длинного Карабина, — отве¬ тил Мунро, он вне подозрений, но, кажется, на этот раз счастье изменило ему. Монкальм захватил нашего развед¬ чика и в силу проклятой вежливости своей нации прислал его ко мне со словами, будто он, зная, как я ценю этого че¬ ловека, не может задержать его у себя. — Но помощь от генерала Вебба? — Да разве по дороге ко мне вы ничего не видели? — с горькой усмешкой сказал старик. — Тише, тише вы, не¬ терпеливый юноша! Нужно ведь дать этим джентльменам время на переход из форта Эдвард к нашей крепости. — Значит, они идут? Разведчик это сказал? — Да. Но когда придут? По какой дороге? Этого я не 643

знаю, потому что глупец не сказал мне об этом. Но, кажется, было написано письмо, и в этом заключается единствен¬ ная отрадная сторона вопроса. Если бы известие было плохое, этот французский месье любезно переслал бы его нам. — Значит, он оставил у себя письмо, хотя и отпустил гонца? — Да. Вот оно, хваленое «добродушие» французов! — А что говорит разведчик? У него есть глаза, уши и язык. Что донес он на словах? — О, сэр, он обладает всеми органами чувств и может сказать все, что видел и слышал. В общем, из его рассказа явствует следующее: на берегах Гудзона стоит крепость его величества, под названием форт Эдвард, наименованная так, как вам известно, в честь его величества принца Йорк¬ ского. Форт этот снабжен надлежащим количеством воинов. — Но разве там не собираются выступать нам на помощь? — В крепости производятся утренние и вечерние учения. Когда один из новобранцев просыпал порох над похлебкой, порошинки, попавшие на уголья, просто сгоре¬ ли... — И вдруг, переменив свой горький, иронический тон и заговорив более вдумчиво и серьезно, Мунро прибавил:— А между тем в этом письме могло... нет, должно было быть что-нибудь нужное для нас! — Нам следует принять быстрое решение, — сказал Дункан, пользуясь переменой настроения своего начальни¬ ка, чтобы перейти к самой важной цели беседы. — Не могу скрыть от вас, сэр, что лагерь не может долго продержать¬ ся, и с грустью прибавлю, что и в самом форте, по-видимо¬ му, обстоятельства не многим лучше: более половины ору¬ дий взорвано. — А разве могло быть иначе? Часть пушек мы вылови¬ ли со дна озера, другие ржавели в лесах со времени откры¬ тия этой страны, а третьи никогда и не были орудиями — безделушки, и только. Неужели вы думаете, сэр, что в этой пустыне, на расстоянии трех тысяч миль от Великобрита¬ нии, возможно иметь хорошие орудия? — Стены обваливаются, провизия начинает истощать¬ ся, — продолжал Хейворд. — Даже среди солдат замечают¬ ся признаки неудовольствия и тревоги. 644

— Майор Хейворд, — сказал полковник и повернулся с достоинством к своему молодому товарищу, — напрасно прослужил бы я полстолетия, поседев на службе, если бы не знал всего, что вы сказали, и не понимал наших стеснен¬ ных обстоятельств. Тем не менее мы должны помнить, что честь нашей армии и наша собственная

еще не пострадали. До тех пор пока не истощится надежда на подкрепление со стороны генерала Вебба, я буду защищать эту крепость, хотя бы с помощью булыжников, собранных на побережье озера! Сейчас нам важнее всего увидеть письмо начальника форта Эдвард. г— Не могу ли я быть вам полезным? — Да, сэр, можете. Вдобавок ко всем своим остальным любезностям маркиз де Монкальм просит у меня свидания на поляне между этой крепостью и его собственным лаге¬ рем, желая, как он говорит, сообщить нам кое-какие доба¬ вочные сведения. Я считаю, неблагоразумно показывать ему чрезмерное стремление повидаться с ним, а потому хо¬ тел бы послать к нему вас, одного из высших офицеров, в виде моего заместителя. Дункан охотно согласился заменить начальника на вре¬ мя предполагавшегося свидания. Молодой человек получил необходимые наставления и ушел. Дункан мог действовать только в качестве представи¬ теля коменданта форта, а потому торжественность, кото¬ рая, без сомнения, сопровождала бы свидание двух началь¬ ников враждующих сторон, была отменена. Через десять минут после разговора с Мунро Дункан вышел из крепо¬ стных ворот под звуки барабанного боя, под защитой ма¬ ленького белого флага. Навстречу Дункану выступил французский офицер и с обычными формальностями проводил его до отдаленной палатки Монкальма. Французский генерал принял молодого посланца из вражеского лагеря, стоя посреди своих офицеров и темно¬ кожей толпы туземных вождей, которые принимали уча¬ стие в войне, каждый во главе воинов своего племени. Быстро окинув взглядом темную группу краснокожих и неожиданно увидев среди них злобное лицо Магуа, кото¬ рый смотрел на него спокойным, но пристальным взглядом, Хейворд остановился; невольно тихое восклицание с'орва- 645

лось у него с уст, однако майор быстро подавил все призна¬ ки своего волнения и обернулся к вражескому командиру, Монкальм уже сделал шаг к нему навстречу. В тот период, о котором мы пишем, Монкальм был в расцвете лет и достиг зенита своей славы. Но даже в этом положении он был приветлив и столько же славился вежливостью, сколько и рыцарским мужеством. Дункан отвел глаза от фигуры злобного Магуа и повернулся к генералу. — Майор, — начал по-французски Монкальм, — я очень рад... Ба! Где же переводчик? — Мне кажется, его помощь не нужна, — скромно по- французски же ответил Хейворд: — я немного говорю на вашем языке. — Ах, я очень рад! — сказал Монкальм и, дружески взяв Дункана под руку, отвел его в глубину своего шатра, подальше от слушателей. — Я ненавижу этих мошенников: никогда не знаешь, как держаться с ними. Итак, — продол¬ жал он, — хотя я очень гордился бы, если бы мне удалось принять вашего начальника, я счастлив, что он нашел уме¬ стным прислать сюда такого отличного и, без сомнения, такого любезного офицера, как вы. Дункан низко поклонился: комплимент доставил ему удовольствие, несмотря на героическое решение не подда¬ ваться хитрым уловкам Монкальма. Монкальм помолчал мгновение, как бы собираясь с мыслями, потом снова заго¬ ворил: — Ваш начальник — храбрый человек, вполне способ¬ ный отбивать мои нападения. Но скажите, майор, не пора ли вам прислушаться к голосу гуманности, отложив дока¬ зательства вашей храбрости, которая и без того бесспорна? Ведь гуманность и храбрость в равной мере характеризу¬ ют героя. — По нашему мнению, оба эти качества связаны нераз¬ рывно, — с улыбкой ответил Дункан, — Видя в отваге ва¬ шего превосходительства причины, возбуждающие храб¬ рость, мы до сих пор еще не имели случая отвечать вам гуманностью на гуманность. В свою очередь, Монкальм слегка поклонился, сделав это с видом человека, привыкшего к лести и не обращающе¬ го на нее большого внимания. Подумав мгновение, он при¬ бавил: 646

— Может быть, мои подзорные трубы обманули меня и ваши укрепления лучше выносят канонаду моих орудий, чем я предполагал? Вы знаете наши силы? — Сведения, которые мы получаем, различны, — не¬ брежно заметил Дункан, — но высшая цифра, доставлен¬ ная нам, не превосходила двадцати тысяч человек. Француз закусил губу и впился взглядом в лицо своего собеседника, точно желая прочитать его мысли. Но скоро с характерным для него присутствием духа он продолжал говорить, как бы подтверждая достоверность цифры, вдвое превышающей численность его войска: — Нелестно для нашей бдительности, майор, что, несмотря на все усилия, мы никак не сможем скрыть силы нашей армии, а казалось бы, что это легче всего сделать в здешних громадных лесах. Мне сказали, что дочери комен¬ данта проникли в форт уже после начала осады. — Это правда, маркиз, но они совсем не лишают нас мужества; напротив — сами дают пример смелости и твер¬ дости. Если бы только одна решимость была необходима для отражения натисков такого превосходного генерала, как маркиз де Монкальм, я охотно доверил бы защиту фор¬ та Уильям-Генри старшей из мисс Мунро. — Благородные качества переходят по наследству, а потому я охотно верю вам, хотя, как уже сказал раньше, мужество имеет свои границы и не следует забывать о гу¬ манности. Надеюсь, майор, вы явились ко мне с предложе¬ нием сдать крепость? — Разве ваше превосходительство нашли нашу оборо¬ ну до такой степени слабой, чтобы считать эту меру необ¬ ходимой? — Мне было бы грустно видеть, что оборона затяги¬ вается. Ее продолжительность раздражает моих красноко¬ жих друзей, — продолжал Монкальм и, не отвечая на во¬ прос Дункана, окинул взглядом группу насторожившихся индейцев. — Даже теперь я с трудом сдерживаю их. Хейворд промолчал, потому что в его уме воскресли пе¬ чальные воспоминания о тех опасностях, которых он так недавно избежал, и возникли образы беззащитных существ, разделявших эти страдания. — Подобные господа, — продолжал Монкальм, пользу¬ ясь, как он ясно понимал, выгодами своего положения, — особенно страшны в минуту раздражения, и незачем гово¬ 647

рить вам, как трудно сдерживать их злобу. Так что же, майор? Не поговорить ли об условиях? — Боюсь, что вы, ваше превосходительство, были обма¬ нуты относительно состояния крепости Уильям-Генри и численности ее гарнизона. — Я стою не перед Квебеком — передо мной только земляные укрепления, защищенные двумя тысячами тре¬ мястами храбрых воинов, — послышался лаконичный ответ. — Конечно, нас окружают земляные валы, форт не рас¬ положен на скалах мыса Даймонд, но он возвышается на берегу, который оказался таким гибельным для барона Дискау и его отряда. А на расстоянии короткого перехода от наших укреплений стоит сильное войско, которое мы считаем частью наших оборонительных средств. — Шесть или восемь тысяч человек! — возразил Мон- кальм, по-видимому, с полным равнодушием. — Предводи¬ тель этих сил считает, что его солдаты находятся в большей безопасности за стенами форта Эдвард, нежели в открытом поле. Теперь Хейворд, в свою очередь, закусил губу, с доса¬ дой услышав, как хладнокровно упомянул генерал об от¬ ряде, численность которого, как молодой человек знал, бы¬ ла намеренно преувеличена. Оба помолчали в раздумье. Наконец Монкальм возобновил разговор, и опять в таких выражениях, которые доказывали, что он полагает, будто Хейворд явился к нему с единственной целью — перегово¬ рить об условиях сдачи крепости; Хейворд же осторожно старался узнать от генерала, какие открытия сделал он, перехватив письмо Вебба. Однако хитрые уловки с той и другой стороны не повели ни к чему, и после продолжи¬ тельного бесплодного разговора Дункан простился с марки¬ зом, унося с собой приятное воспоминание о вежливости и талантах французского командующего, но так и не узнав, ради чего явился в его палатку. Монкальм провел Дункана до выхода, снова предлагая коменданту форта назначить ему немедленное свидание на равнине между двумя лаге¬ рями. Наконец они простились. Дункан вернулся к передово¬ му посту французов, опять в сопровождении французского офицера, оттуда он немедленно двинулся обратно в форт и сразу направился к своему командиру. 648

Глава XVI Прочти письмо, затем иди на битву. Шекспир, «Король Лир» Хейворд застал Мунро в обществе Коры и Алисы. Али¬ са сидела на коленях у полковника, перебирая своими паль¬ чиками его седые волосы; когда отец притворно хмурил брови на ее ребячество, она усмиряла напускной гнев ста¬ рика, ласково прижимаясь алыми губками к его морщини¬ стому лбу. Кора сидела рядом; со спокойной улыбкой смотрела она на эту сцену, следя за движениями своей младшей сестры с той материнской лаской, которая была характерной чертой ее любви к Алисе. Не только опасно¬ сти, так недавно пережитые девушками, но и все, что гро¬ зило им в будущем, казалось, было забыто во время этой нежной семейной сцены. Точно все спешили насладиться краткими минутами перемирия, покоя и безопасности. Де¬ вушки забыли о своих опасениях, а ветеран о своих за¬ ботах. Дункан, который, спеша сообщить о своем возвра¬ щении, вошел в комнату без доклада, остановился и не¬ сколько мгновений молча любовался прелестной картиной. Но живой взгляд Алисы скоро заметил отражение его фи¬ гуры в зеркале. Вспыхнув, она соскочила с колен отца и громко вскрикнула: — Майор Хейворд! — Ты хочешь знать, где он? — спросил Мунро. — Я послал его поболтать с французом... Ах, сэр, вы молоды, проворны и уже пришли обратно!.. Ну, озорница, уходи-ка со своей болтовней. Разве здесь не достаточно хлопот для солдата и без твоей трескотни? Алиса засмеялась и последовала за Корой, которая направилась к двери, понимая, что им оставаться не¬ удобно. Вместо того чтобы спросить Дункана о результате его миссии, Мунро несколько мгновений ходил взад и вперед по комнате, заложив руки за спину, опустив голову, как человек, глубоко ушедший в свои мысли. Наконец он под¬ нял глаза, полные отцовской любви, и заметил: — Это прелестные дети, Хейворд! Всякий отец имел бы право похвалиться ими. 649

Поделиться:
Популярные книги

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х