Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й
Шрифт:
Глава XVI Без меры, без начала, без конца, Великолепно в гневе и в покое, Ты в урагане — зеркало творца, В полярных льдах и в синем южном зное Всегда неповторимое, живое. Твоим созданьям имя — легион» С тобой возникло бытие земное, Лик вечности, невидимого трон, Над всем ты царствуешь, само себе закон. Байрон, «Чайльд-Гарольд» 1 Когда совсем рассвело, те пассажиры «Резвого», кото¬ рые свободно могли располагать собой, вышли на палубу. Пока волнение на озере было не очень велико, куттер, по- видимому, все еще находился с подветренной стороны ост¬ ровов; но все, кто знал нрав Онтарио, понимали, что им предстоит испытать жестокий осенний шторм, какие часты в этом краю. Нигде по всему горизонту не было видно зем¬ ли, и эта печальная пустынность придавала огромным вод¬ ным просторам таинственное и мрачное величие. Зыбь, или, как говорят сухопутные жители, волна, была корот¬ кой и с пенистыми гребнями; дробилась она здесь быстрее, чем длинная океанская волна, а вода, обычно соперничав¬ шая своим чудесным оттенком с глубокой синевой южно¬ го неба, теперь стала зеленой и угрюмой; трудно было по¬ верить, что еще совсем недавно она искрилась под яркими солнечными лучами. Солдатам скоро надоело наблюдать эту картину; один за другим они спустились вниз; на палубе остались только матросы, сержант, Кэп, Следопыт, квартирмейстер и Мэйбл. Тень печали легла на лицо девушки; ее уже посвя¬ тили в истинное положение дел на «Резвом», но все ее просьбы вернуть Джасперу права капитана ни к чему не привели. Следопыт провел бессонную ночь в размышле¬ ниях и еще более утвердился в своем прежнем мнении, -что юноша невиновен; он тоже горячо ходатайствовал за друга, но, как и Мэйбл, ничего не добился. Прошло несколько часов, ветер заметно крепчал, вол¬ нение увеличивалось; куттер сильно качало, квартир¬ 1 Перевод В. В. Левина. 233
мейстер и Мэйбл тоже покинули палубу. Кэп несколько раз делал повороты по ветру, и теперь можно
курса. А что это там такое, с наветренной стороны? 1 Что-то вроде пологого мыса... — Да это же наш гарнизон, клянусь богом! — восклик¬ нул сержант, который своим наметанным глазом скорей различил военные укрепления, чем его менее опытный род¬ ственник. Сержант не ошибся. Перед ними, без сомнения, лежала крепость, хотя очертания ее в густой пелене дождя каза¬ лись расплывчатыми и смутными, как бывает в вечерних сумерках или в предрассветной дымке. Скоро стали видны низкие, обложенные зеленеющим дерном крепостные ва¬ лы, серые палисады, еще более потемневшие от дождя, кровли одного-двух строений, высокий одинокий' флаг¬ шток и на нем флаг, так сильно надутый непрерывной струей ветра, что его неподвижные контуры казались ви¬ сящим в воздухе чертежом. И никаких признаков жизни! Даже часовой и тот, как видно, укрылся от дождя под крышей. На «Резвом» сперва подумали, что их судно оста¬ лось незамеченным. Но бдительный пограничный гарни¬ зон, оказывается, не дремал. Вероятно, кто-то из дозорных уже сообщил о появлении куттёра; сначала показались один-два человека, а вскоре весь крепостной вал, обращен¬ ный к озеру, был усеян людьми. Окружающий ландшафт поражал своеобразной вели¬ чественной и суровой красотой. Шторм бушевал не осла¬ бевая. Казалось, он никогда не кончится, словно в этом уголке земли сроду не бывало тишины и покоя. Ветер ревел беспрерывно, а беснующееся озеро отвечало его то¬ скливому мощному вою шипением разлетающихся брызг и грохотом грозного прибоя. Моросящий дождь, словно за¬ веса редкого тумана, скрадывал линии пейзажа, придавая ему таинственность, а ощущение бодрости, порождаемое видом бушующих стихий, притупляло обычные неприят¬ ные ощущения, охватывающие человека в подобные мину¬ ты. Темный бескрайний лес вздымался сплошной стеной, огромный, мрачный и непроницаемый, и взор, подавлен¬ ный грандиозностью первобытной природы, отдыхал толь¬ ко на отдельных, мимолетно схваченных приметах жизни в крепости и вокруг нее. — Они увидели нас, — сказал сержант, — и наверняка думают, что мы вернулись из-за шторма и будем держать¬ 1 С наветренной стороны — с той стороны, откуда дует ветер. 235
ся подветренной стороны гавани, чтобы переждать непо¬ году. Вон и сам майор Дункан, на северо-восточном ба¬ стионе; я узнал его по росту, да и офицеры столпились во¬ круг него! — А что, сержант, пожалуй, и впрямь стоило бы войти в устье реки и спокойненько отстояться на якоре, а там пусть себе потешаются над нами! Кстати, мы могли бы высадить на берег мастера Пресную Воду и избавить наш корабль от его присутствия. — Да, это бы неплохо... Но хоть я и никудышный мо¬ ряк, а отлично знаю, что отсюда в реку не войти. Ни одно судно на этом озере не может при таком шторме пристать к берегу с наветренной стороны. Да здесь в такую бурю не найдешь и подходящей якорной стоянки. — Пожалуй, ты прав, я и сам теперь вижу... И, как ни соблазнителен для вас, жителей суши, вид земли, нам при¬ дется от нее уйти. Что до меня, то во время бури я бываю доволен только тогда, когда уверен, что земля далеко по¬ зади. «Резвый» настолько приблизился к берегу, что необ¬ ходимо было немедленно положить его на другой галс и снова выйти на открытую воду. По распоряжению Кэпа, поставили штормовой стаксель1, спустили гафель2 и по¬ вернули направо. Легкое суденышко, казалось, играло с водой и ветром: оно то ныряло, как утка, то, слушаясь руля, быстро поднималось и опять скользило по гребням валов, гонимое попутным ветром. Куттер с такой быстро¬ той летел вперед, что крепость и группы встревоженных наблюдателей на валу очень скоро растаяли в тумане, хо¬ тя земля еще долго виднелась с левого борта. Чтобы дер¬ жать куттер по ветру, были приняты все необходимые ме¬ ры, и он, покачиваясь на волнах, снова начал свой тяже¬ лый путь к северному берегу. Шли часы, не принося никаких перемен; ветер все больше свежел. Даже придирчивый Кэп милостиво согла¬ сился, что начинается знатный шторм. С заходом солнца «Резвый» повернул фордевинд, чтобы до рассвета удер¬ жать его подальше от северного берега. Около полуночи временный капитан, задавая команде разные наводящие 1 Штормовой стаксель — особый парус меньшего раз¬ мера; чем обычный. 2 Гафель — наклонное бревно, прикрепленное одним концом к мачте и растягивающее верхний край косого паруса. 236
вопросы, получил общее представление о величине и фор¬ ме озера и решил, что они находятся приблизительно на одинаковом расстоянии от обоих берегов. Высота и длина водяных валов подтверждали это предположение. Надо сказать, что пресная водица, которую Кэп еще за сутки до того ехидно, высмеивал, теперь начала внушать ему по¬ чтение. После полуночи ярость урагана достигла небывалой силы. Кэп вынужден был признать, что не в состоянии бо¬ роться с такой бурей. Огромные массы воды злобно обру¬ шивались на палубу маленького судна, заставляя его со¬ дрогаться, и, несмотря на его прекрасные мореходные ка¬ чества, волны догоняли его и грозили раздавить своей тяжестью. Матросы «Резвого» уверяли, что им еще никогда не приходилось бывать в такой переделке, и это была прав¬ да, потомучто, отлично зная все реки, мысы и гавани Онта¬ рио, Джаспер, не дожидаясь урагана, конечно, заранее отвел бы куттер поближе к берегу и поставил бы его на якорь в безопасном месте. Но Кэп считал ниже своего достоинства спрашивать совета у мальчишки капитана, все еще томившегося внизу, и решил действовать, как положе¬ но старому морскому волку в открытом океане. Был час ночи, когда опять подняли шторм-стаксель и убрали грот, после чего куттер пошел попутным ветром, и, хотя почти все паруса были убраны, маленькое судно с че¬ стью оправдывало данное ему название. Восемь часов под¬ ряд оно пойстине резво бежало вперед, состязаясь в скоро¬ сти с чайками, которые, обезумев, беспорядочно кружили над ним, видимо боясь упасть в кипящий котел озера. За¬ брезжил рассвет, но мало что изменилось. Горизонт сузил¬ ся, и хмурое небо как будто смешалось с клокочущими ва¬ лами; казалось, две взбунтовавшиеся стихии — вода и ве¬ тер — накинулись друг на друга и вступили в единобор¬ ство. Все это время команда и пассажиры куттера были об¬ речены на вынужденное бездействие. Джаспер и лоцман все еще сидели внизу; но, как только качка несколько уменьшилась, почти все, кроме них, выбрались на палубу. Завтрак црошел в полном молчании, все переглядывались, как бы задавая друг другу безмолвный вопрос: чем кон¬ чится эта борьба стихий? Один только Кэп оставался не¬ возмутимым. Чем сильнее бушевал шторм, тем больше прояснялось его лицо, тем тверже становилась походка, 237
тем уверенней делались движения, ибо тут у него появи¬ лась возможность проявить все свое мастерство и мужест¬ во. Он стоял на баке, раскачиваясь, по привычке моряков, всем телом, и смотрел на пенящиеся гребни волн, остав¬ лявшие за кормой серебристый след, как будто в своем бы¬ стром полете они устремлялись ввысь, к небесам. И в эту торжественную минуту неожиданно раздался чей-то возглас: — Парус! На таком безлюдном и пустынном озере, как Онтарио, трудно было ожидать встречи с другим судном. Сам «Рез¬ вый» казался всем, кто на нем находился, одиноким пут¬ ником, пробирающимся сквозь дремучий
своем уме, чтобы, очертя голову, мчаться, если не знать курса, хотя, возможно, ветер гонит его так же, как и нас. — Ну и попали мы в переделку, капитан! — ответил матрос, к которому обращался Кэп. — Это французское ко¬ ролевское судно «Ли-Май-Кольм» !, оно держит курс на Ниагару, там у них гавань и гарнизон. Да, капитан, попа¬ ли мы в переделку! — Пропади он пропадом! Сразу видать, что францу- зишка: не успел он завидеть английский корабль, как уж поджилки у него затряслись, скорей спешит укрыться в гавани! — Хорошо бы и нам сделать то же, — возразил матрос, озабоченно кивая головой, — а то занесет нас вперед, в глубь вон той бухты, и бог весть, удастся ли нам вернуться оттуда живыми! — Ну-ну, любезный, только не вешать носа, только не вешать носа! Разве мало нам места тут на воде, и разве у нас под ногами не доброе английское судно? Мы не какие- нибудь дрянные лягушатники, чтобы прятаться в гавани, чуть подует ветерок! Эй, не зевать на руле, сэр! Предостережение было нелишним: «Резвому» угрожа¬ ла опасность налететь на француза. Куттер бежал прямо навстречу «Монкальму», расстояние между ними, уже не превышало ста ярдов, и было сомнительно, смогут ли они благополучно разминуться. — Лево руля, — не своим голосом закричал Кэп, — лево руля! Дроходить у него под кормой! Команда французского корабля собралась на палубе с наветренной стороны, несколько мушкетов уже нацели¬ лись на англичан, как бы приказывая им держаться на расстоянии. С борта «Резвого» было видно, как противни¬ ки размахивают руками, но озеро так разгулялось, что ни о каких военных действиях не могло быть и речи. Вода выливалась из жерла двух или трех легких пушек на бор¬ ту корабля, но никто и не думал стрелять из них при та¬ ком урагане. Черные бока «Монкальма» угрожающе бле¬ стели, вздымаясь над водой, ветер свистел в снастях и за¬ вывал на тысячи ладов, заглушая крики французов. — Пусть надрывают глотки, — ворчал Кэп. — Не та¬ кая нынче погодка, чтобы шептаться. Лево руля, сэр, лево руля! 1 Исковерканное французское «Ле Монкальм». 239
Рулевой повиновался, и первый налетевший вал под¬ бросил «Резвый» почти к самому французскому кораблю, так что даже почтенный старый моряк испуганно отпря¬ нул, смутно опасаясь, как бы при следующей волне бу¬ шприт куттера не ударился о его-борт. Но этого не случи¬ лось. Выпрямив крен, «Резвый», как готовая к прыжку пантера, ринулся вперед, еще мгновение — и он проскольз¬ нул за кормой у вражеского судна, чуть не задев его би¬ зань-мачту 1 своим гафелем. Молодой француз, капитан «Монкальма», вскочил на гакаборт, улыбнулся и с преувеличенной любезностью, свойственной многим представителям его нации, даже ко¬ гда они совершают самые низкие поступки, взмахнул шля¬ пой, приветствуя проходивший мимо куттер. При невоз¬ можности личного общения в этом жесте учтивости выра¬ зились и французская bonhomie2 и тонкий вкус, но у Кэпа они не вызвали ответных чувств: он был для этого слиш¬ ком прямолинеен — черта, свойственная англичанам; на¬ против, он угрожающе потряс кулаком и пробормотал: — Эх, счастье твое, что нет у меня на борту орудий, уж задал бы я тебе трепку! Не миновать бы тебе вставлять новые стекла в иллюминаторы! Ведь он смеялся над нами, сержант! — Простая вежливость, зять, — возразил тот и отдал французу честь, ибо считал своим солдатским долгом от¬ ветить на приветствие, — простая вежливость, чего еще можно ждать от француза? А что у него там на уме, не скоро разберешь! — Он, уж наверное, не зря болтается по озеру в такую погодку. Ну, да черт с ним, пусть прячется в своей гавани, коли он туда доберется, а мы, как истые английские моря¬ ки, останемся хозяевами на озере. Это звучало очень торжественно, и все-таки Кэп не без зависти следил глазами за огромным черным корпусом «Монкальма», за его раздувающимся грот-марселем и рас¬ плывчатыми очертаниями снастей, которые виднелись все менее отчетливо, пока совсем не растаяли во мгле, словно призрачная тень. Кэп с радостью последовал бы за кораб¬ лем, если бы осмелился; по правде говоря, мысль провести еще одну штормовую ночь среди волн, беснующихся во¬ 1 Бизань-мачта — задняя мачта. 2 Добродушие (франц.). 240
круг их судна, была малообнадеживающей. Но гордость моряка мешала ему выдать свою тревогу, тем более что находившиеся на его попечении неопытные путешествен¬ ники слепо доверяли его знаниям и мастерству. Прошло еще несколько часов, и плотная тьма увеличи¬ ла грозившую «Резвому» опасность. Шторм на время не¬ сколько утих, и Кэпу пришло в голову опять идти по вет¬ ру. Куттер всю ночь лежал в дрейфе, как прежде, лишь изредка поворачивая на другой галс, чтобы в темноте слу¬ чайно не наткнуться на берег. Бесполезно описывать все события этой ночи. Она была похожа на любую штормо¬ вую ночь. Килевая качка, грохот волн, шипенье брызг, непрерывный вой ветра, удары, ежеминутно грозящие ги¬ белью маленькому суденышку, когда оно ныряло в набе¬ гавшую волну, и, что самое опасное, — быстрый дрейф. Такелаж 1 хорошо выдерживал шторм, и паруса были креп¬ ко зарифлены, но «Резвый» был очень легким судном, и минутами казалось, что гребни валов накроют его и стре¬ мительно унесут с собой. В эту ночь Кэп проспал крепким сном несколько ча¬ сов, но, чуть забрезжило утро, кто-то тронул его за плечо. Подняв голову, он увидал Следопыта. С той минуты, как начался шторм, проводник почти не показывался на палу¬ бе; врожденная скромность подсказывала ему, что на суд¬ не должно распоряжаться только морякам, и он оказывал капитану куттера такое же доверие, какого потребовал бы на лесной тропе к своему собственному умению и опыту. Но теперь он счел себя вправе вмешаться и сделал это с отличавшей его прямотой. — Сон сладок, мастер Кэп, — проговорил он, как толь¬ ко моряк открыл глаза и очнулся, — сон сладок, я это знаю по себе, но жизнь еще слаще. Оглянитесь кругом и скажите сами, пристало ли командиру спать в такую ми¬ нуту? — Что такое... что такое, мастер Следопыт? — пробур¬ чал Кэп, когда к нему постепенно вернулась способность соображать. — И вы, оказывается, записались в лагерь ворчунов? А я-то на суше восхищался находчивостью, с какой вы без компаса продирались сквозь непроходимые дебри, а когда мы вышли на воду, не мог нарадоваться ва¬ 1 Такелаж — совокупность всех енастей, поддерживающих паруса и управляющих ими. 16 Фенимор Купер. Том II 241
шей скромности и выдержке — они нисколько не уступали вашему знанию своего дела. Признаюсь, я меньше всего ожидал услышать такую отповедь от вас! Что до меня, мастер Кэп, то я хорошо знаю свои та¬ ланты, знаю и свое место; я бы не стал никого обременять советами, но не забывайте, что с нами Мэйбл Дунхем, а это уже совсем другое дело. И у Мэйбл есть свои таланты, но она не так закалена, как мы, она нежная и хрупкая. Да так оно и должно быть. О ней-то и идет речь, а вовсе не обо мне!. — Ага... начинаю понимать... Мэйбл славная девушка, любезный друг, но она дочь солдата и племянница моря¬ ка, не к лицу ей быть чересчур робкой и чувствительной во время урагана. Неужто она струсила? — Нет, нет, речь совсем не о том! Мэйбл хотя и жен¬ щина, но рассудительна и умеет молчать. Я от нее ни сло¬ ва не слыхал о том, что произошло на «Резвом». А все-та¬ ки, я думаю, ей бы очень хотелось, чтобы Джаспера — Пресную Воду вернули на прежнее место, и на куттере все пошло бы по-старому. Это понятно. Такова человеческая натура! — Да уж, не иначе! Оно и видно, что Мэйбл девица, и вдобавок из семьи Дунхемов. Первый встречный для нее лучше родного дяди, а всякий проходимец знает больше, нежели старый моряк! Такова человеческая натура, мастер Следопыт! А я не такой человек, черт возьми, чтобы хоть на дюйм отклониться вправо или влево от намеченного курса из-за причуд дерзкой девчонки двадцати лет от роду! Или даже тех... — тут Кэп слегка понизил голос, — или да¬ же тех, кто только и умеет, что вытягиваться в струнку на парадах пятьдесят пятого пехотного его величества полка. Не для того я сорок лет бороздил моря, чтобы здесь, в этой пресной луже, меня учили, что такое человеческая нату¬ ра!.. Ну и упорный же ураган! Дует так, будто сам Борей раздувает мехи... Но что это там такое, с подветренной стороны? — Моряк даже протер глаза от удивления. — Берег! Это так же верно, как то, что меня зовут Кэпом. Берег, берег, да еще крутой! Следопыт ответил не сразу. Он следил за выражением лица собеседника, качая головой и не скрывая тревоги. — Берег! Это так же верно, как то, что мы — на «Рез¬ вом», — повторил Кэп, — берег под ветром, без малого в одной миле от нас, да еще со здоровенной грядой бурунов, 242
Доктор 2
2. Доктор
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Гимназистка. Нечаянное турне
2. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги

Плеяда
Проза:
военная проза
русская классическая проза
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
