Кафе на 5-ой авеню
Шрифт:
— Я Рози! А вы кто? — повернув голову по-птичьи на бок, не сводя с них полного любопытства взгляда, спросило это маленькое и, похоже, немного нахальное чудо.
— Здравствуй, Рози. Я Наташа, а это Тони. Мы пришли к мистеру Поттеру, он дома? — вежливо спросила Наташа, все инстинкты которой просто взвыли. Какую подставу им приготовил этот колдун?
— Нет, — девочка покачала головой, из-за чего ее толстые косички забавно заходили туда-сюда, — Он не дома.
— Понятно… а ты впустишь нас внутрь? — спросила она и заметила в зеленых глазенках
— Нет, — сказала та, вновь покачав головой.
— А ты не боишься открывать дверь чужакам? — с ухмылкой спросил Тони.
— Нет. Если я не захочу, вы сюда не войдете, — уверенно говорит малышка, а Наташа с Тони переглядываются.
— О, вот как? — на Тони накатывает дурное упрямство, — Сейчас проверим.
— Старк, остынь! — предчувствуя подставу, пытается одернуть его Романофф, но Старка, как говорится, понесло!
— Да ладно тебе, что может случит… — стоило его руке пересечь порог, как мощный разряд молнии ударил в Старка, отбросив его с крыльца на тротуар.
— Тони! — Наташа бросилась к Старку и стала проверять его на повреждения, — ты как?
— Кха! — кашлянул Тони, — черт! Что это было? — сипло спросил в никуда Старк.
— Я же говорила, — ехидно улыбнувшись, пожала плечами маленькая хитрюга и стала внимательно наблюдать за гостями.
— Знаешь, очень нехорошо вот так вот шутить над взрослыми, — попеняла ей Наташа, но малышка не растерялась.
— Мама говорит, что смеяться над глупостью других — базовая психологическая установка вида хомо-сапиенс, — с умным видом выдала проказница.
— Рози, отойди от двери, — вдруг изнутри доносится мягкий женский голос, и на пороге появляется молодая женщина с точно такими же волосами, как у девочки, — так-так-так. Заблудший сын вернулся? Здравствуйте, мистер Старк. А я-то думаю, когда вы придете ко мне на прием?
— Доктор Поттер? — уставился Старк в лицо своего психолога, продолжая сидеть на тротуаре, — Вы… как… здесь?
— Да, я здесь. С Рози, как я вижу, вы уже познакомились, — с ехидной улыбкой Гермиона прижала к себе малышку, а сама Рози обняла ее за талию, — и вас я рада видеть, агент Романофф. Гарри задерживается, но скоро будет. Прошу вас в дом, — кивнула она гостям и отошла от двери, однако ни Тони, ни Наташа не сдивнулись с места, — Не волнуйтесь. Я дала вам разрешение войти. На самом деле Рози еще не может управлять системами защиты этого места, но скоро получит доступ, — она улыбнулась малышке, лицо которой приобрело мечтательное выражение, а Тони, встав с тротуара, переглянулся с Романофф.
— Пойдем? — спросил Старк, а Наташа, тяжело вздохнув, кивнула. Она очень надеялась, что сюрпризов сегодня больше не будет, — Дамы вперед, — вдруг она услышала ехидный голос Тони и, кинув на него злой взгляд, пошла в сторону двери, у которой остановилась.
— Вы уж простите нас за эту маленькую шалость, — сказала Гермиона, улыбнувшись ей и понимая ее затруднение, — но нам показалось, что лучше один раз показать возможности магии, чем много
— А ничего так. Мило, — вдруг она услышала голос Старка. Видимо тот, поняв, что ничего не случится, вошел сразу за ней.
— Гарри нашел этот дом среди выморочного имущества американской ветви семьи Поттеров. Большая редкость и богатство, на самом деле, — сказала Гермиона и, взяв Рози за руку, пошла в сторону одной из комнат, которая оказалась гостиной, где они и расположились.
— Твинки! — позвала Гермиона, и перед шокированными Тони с Наташей появился домовой эльф.
— Чего изволит хозяйка?
— Накрой чайный столик, — приказала она и, как только эльф исчез, сказала, — Это — домовой эльф. Он помогает мне по дому, — пояснила она Наташе и Тони то, что они только что увидели.
— Чувствую себя в каком-то дурном фэнтези, — пробормотал Тони и вздрогнул, когда перед ним появились чашки, чайник и несколько блюд с выпечкой.
— И вы только это поняли, мистер Старк? — весело спросила Гермиона, наливая гостям чая, — Угощайтесь. Выпечка из кафе мужа.
— Что вы имеете ввиду? — прищурившись, спросил Тони, бросив взгляд на разложенные на столике яства.
— Скандинавские боги. Инопланетное вторжение. Супершпионы… наш мир очень разнообразен, — улыбнувшись, Гермона налила чая себе и малышке, — Понимаю. Вы больше любите механизмы и больших роботов, вроде японских Трансформеров или Гандама, — с понимающей улыбкой закивала Гермиона, положив Рози большой кусочек торта, который та стала есть с подчеркнутой аккуратностью.
— Вам нравится… такое? — удивленно спросила Наташа, взяв в руки чашку. С виду это был вполне обычный черный цейлонский чай, но мало ли какие волшебные добавки подлила туда миссис Поттер.
— Можете спокойно выпить. Могу поклясться, что я туда не добавляла ничего такого, — заметив замешательство гостей, сказала Гермиона, — а по поводу вашего вопроса… Мне — нет. А вот сыновьям — да. Недавно упросили Гарри в честь хороших аттестатов за прошлый год научить их кое-чему из зачарования предметов. Старший загорелся идеей сделать большого робота и засел за эскизы. Пришлось покупать больше бумаги, — недовольно покачала она головой и сделала глоток чая, — но Гарри рад. Говорит, что хоть так, но Джеймс засядет за изучение артефакторики и семейных секретов.
— Папа говорит, что магия и технологии плохо совмещаются. Но он может их соединять. Мой папа самый крутой! — авторитетно заявила Рози и отправила очередной кусок торта в рот.
— По-ня-тн-о, — протянула Наташа и, вздохнув, сделала глоток, — А зубки твои когда стали выпадать? — обратилась она к Рози, понимая, что хозяйка пока не намерена начинать серьезного разговора.
— Давно уже. Это уже десятый. Остальные уже вот, выросли, — сказала Девочка, демонстрируя новенькие коренные зубки, — зато ко мне несколько раз приходила зубная фея!