Какими мы были
Шрифт:
— Я нуждаюсь в наследниках, — сказал он, словно это было твёрдым аргументом. Он подошёл к ней и присел на колени, чтобы встретиться с ней взглядом. У Лианны замерло сердце, когда он взял её руку и прижал к губам. — Я сплю с ней не из страсти, Лианна. Я не люблю её.
— Вначале ты и меня не любил, — сказала она с грустной улыбкой. — Но полюбил, не так ли? Не будет ли и сейчас так же?
— Я всё ещё люблю тебя. Я не освобожу тебя от нашего союза. Ты моя, как и я твой. — Он говорил свои обеты дважды: один раз — под сердце-деревом под покровом ночи; второй — в Великой септе Бейлора, залитой светом. Этого
— Нет, — покачала головой Лианна. — Ты будешь принадлежать и ей тоже.
— Это будет как Эйгон и его жёны, — сказал он тем голосом, который использовал для всех своих красивых историй и прекрасных обещаний. — Ты будешь моей Рейнис, а она — Висеньей.
— Ты не Эйгон, — прорычала она, вырвав у него свою руку. — И я не буду твоей Рейнис.
— И всё-таки будешь. Я не позволю тебе уйти. — Он взял её лицо и настойчиво поцеловал, пытаясь заставить её отреагировать. И ему это чуть не удалось: её руки легли ему на плечи, чтобы притянуть к себе, но она остановила себя и вместо этого вывернулась из его ладоней.
— Тебе не нужно делать всё это, — бешено начала она его убеждать. — Тебе не обязательно жениться на ней. Тебе не обязательно меня терять. Вернёмся снова в Дорн, в нашу башню, и будем любить друг друга. Клянусь, Рейгар, я могу дать тебе ещё ребёнка. Королевская Гавань вредит нам обоим. Прошу, Рейгар, забудь её. Забудь это место. Поедем туда, хоть ненадолго.
Рейгар покачал головой.
— Мы не поедем.
— Тогда ты потерял меня навсегда, — сказала она, и сердце подскочило у неё в горле. Она встала на ноги и повернулась к нему спиной. Она не могла на него смотреть сейчас, на эти аметистовые глаза и точёные губы. Он был для неё никем. Она хотела бы, чтобы он был для неё никем. — Оставь меня, — велела Лианна прерывающимся голосом.
Она услышала, как он встал и подошёл к двери. Там он остановился, и между ними повисло натянутое молчание.
— Завтра я приду к твоим покоям и возьму тебя к леди Серсее. Ты извинишься за то, что сделала, — решительно объявил он. — Вы обе должны стать сёстрами. Я не потерплю никакой недоброжелательности между вами.
Он ушёл, и Лианна возненавидела его за это.
___________________________________
Как и обещал, Рейгар встретил её снаружи покоев, чтобы сопроводить.
Выйдя из своей комнаты, Лианна не удостоила его и косого взгляда, хотя чувствовала на себе его. Она оделась самым простым образом: прямое серое платье с туфлями на плоской подошве; длинные каштановые локоны были распущены и не увенчаны короной. На плечи она накинула чёрный плащ с серым лютоволком на спине. Она чувствовала неодобрение Рейгара, но не обратила на это внимания. Они не разговаривали и не обменивались взглядами на пути в его кабинет. Открыв дверь, он не пропустил её, а зашёл первым сам.
Серсея стояла у окна; её золотистые волосы сверкали на солнце. Услышав, как они вошли, она повернулась и улыбнулась им.
— Ваше Величество, — сказала она в реверансе не совсем понятно, кому. При виде её Лианна сжала челюсти и послала ей свирепый взгляд.
— Миледи, — сказал ей Рейгар. — Моя королева хочет принести искренние извинения за события вчерашнего дня.
Нет, не хочет, хотелось сказать Лианне.
Серсея не пыталась изображать смирение.
— Лианна, — прошептал Рейгар сквозь зубы. Вредная волчица, казалось, он говорит. Покорись.
— Я нахожу весьма печальным, что мы не можем быть подругами, — промурлыкала несносная львица, сокращая расстояние между ними. Лианна держала голову высоко поднятой и смотрела неё прищуренными глазами. — Знаете, мы должны стать сёстрами.
— Никогда не называй меня сестрой, — возразила Лианна с дико горящими глазами. — Ты не имеешь ко мне никакого отношения и никогда не будешь.
— Лианна, — снова предупредил Рейгар, сжав её локоть, чтобы сдержать её, но Лианна не обратила на это внимания.
— Всё хорошо, любовь моя, — проговорила Серсея ласковым тоном, который чуть не заставил Лианну вцепиться ей в глотку. — Она ещё выздоравливает. Её разум не восстановился.
— Мой разум восстановился достаточно, чтобы понять, что ты хотела этого с самого начала, — с рычанием начала Лианна, отдёрнув от себя руку Рейгара и подойдя ближе к Серсее. — Но не твои шепотки и ложь привели тебя сюда. Нет, это слабое сердце моего мужа…
— Лианна, достаточно! — рявкнул Рейгар, и его суровый голос эхом отозвался в комнате. — Почему тебе обязательно нужно быть такой непреклонной…
— Потому что это моя природа! — воскликнула она, повернувшись, чтобы встретиться с ним взглядом. — Я не безразлична к несправедливостям. Ты должен кое-что знать об этом. — В его глазах мелькнуло понимание, затем снова появился гнев. Лианна прижала ладонь к виску и крепко закрыла глаза, надеясь заставить их всех уйти.
— Леди Серсея, — услышала она шёпот Рейгара. — Мои глубочайшие извинения, миледи. Не могли бы Вы оставить нас на секунду; я увижусь с Вами позже. — Раздались любовные звуки, шум открываемой и закрываемой двери, и тишина.
— Ты ведёшь себя по-детски, — с презрением сказал он. — Ты не старше, чем была, когда я обнаружил тебя, одетую в плохо подогнанные доспехи и забирающуюся на дерево. — Обычно он упоминал этот случай с мягким смешком и забавляющимся огоньком в глазах. Лианна открыла глаза, чтобы посмотреть на него, своего любимого, своего мужа, ругающего её.
— Меня это больше не волнует, — сказала она прерывающимся голосом. — Можешь пойти поискать взрослую королеву в Ланнистерше. Я же вернусь к несносной, детской себе. — Её ноги затряслись. Дрожь охватила всё тело до кончиков пальцев, и Лианна села. Во всём теле и разуме вдруг возникла ломота, которую она уже испытывала много раз. — Я хочу вернуться домой, — прошептала она, обхватив руками живот и подавшись вперёд в своём кресле.
— Я отведу тебя в твои покои, — сказал Рейгар, двинувшись к ней.
— Нет, не здесь. Я ненавижу это проклятое место. Я хочу вернуться домой, в Винтерфелл. — Прошли уже годы, осознала она. Последний раз она была там до войны, до того, как сбежала, до того, как всё разрушила. Теперь летние снегопады вдруг позвали её, и она хотела к ним. — Не заставляй меня оставаться на этой свадьбе. Я хочу домой.
— Ты должна остаться на свадьбе, — холодно проговорил Рейгар. — Я не допущу, чтобы королевство отметило твоё отсутствие.
Потусторонний. Книга 1
1. Господин Артемьев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 5
5. Николай I
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Фею не драконить!
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Шайтан Иван 3
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Матабар IV
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Сочинения в двух томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Тринадцать полнолуний
Религия и эзотерика:
прочая религиозная литература
эзотерика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
