Кастро Алвес
Шрифт:
Эулалии Филгейрас. Стихи, приведенные в сцене с Марией Кандидой Гарсез, были
написаны для нее в октябре того же года и опубликованы с посвящением: «Марии
Кандиде». Это «Вечерний шепот». Стихи, приведенные в сцене с Кандидой Кампос, —
«Возвращение весны». Они были первыми, которые Кастро Алвес написал после
операции, и были вдохновлены Кандидой Кампос.
Стр. 190. — Эта песня, которую я привожу, относится примерно к данному периоду.
Португальский
находимся в конце 1869 года.
140
Стр. 194. — Я приведу здесь полностью поэму, которой Эужения Камара ответила
на «Прощай!» Кастро Алвеса, — учитывая ее документальный характер. Как
поэтическое произведение она не представляет интереса, но показывает, что Эужения
действительно любила Кастро Алвеса (впоследствии она писала ему в Баию, прося
вернуться; это письмо затерялось) и что признавала его гениальность. Она писала:
«Тебя люблю и буду век любить», «Тобой от бога несравненный великий был получен
дар». И далее: «Тебя Бразилия в анналы внесет истории своей». Вот эта поэма, которую
я привожу для удовлетворения интереса наиболее любознательного читателя:
Пора настала расставанья. О брат души моей, прощай! Тебе господь за все
страданья Готов открыть свой вечный рай.
Тобой от бога несравненный Великий был получен дар: Огонь поэзии священный
— Души неостудимый жар.
Увенчан славой дивный гений, Народом признан и любим; И длинным рядом
поколений Наш Кастро Алвес будет чтим.
Уже проник твой стих и в залы И на просторы площадей. Тебя Бразилия в анналы
Внесет истории своей.
О славы баловень бесспорный, Грозит тебе безвременный конец! Наступит скоро
траур черный Для наших горестных сердец
Мы жизнь твою забыть не смеем — Она была так хороша.
16 Жоржи Амаду
141
Ей станет лучшим мавзолеем Моя плененная душа.
Но мне в последние минуты Все высказать, молю, позволь; Хоть я терзаюсь мукой
лютой, Хотя мешают плач и боль.
Мое признанье я не властна В груди истерзанной таить: Тебя любила нежно,
страстно, Люблю и буду век любить!
Смогу ли разве позабыть я Влаженство наших вечеров, Когда творил ты по наитью
Поток изысканных стихов?
И, даже выходя на сцену, Я только помню милый взор; И для меня утратил цену
Восторг толпы, хвалебный хор.
Осталось мне воспоминанье — Твой образ в нем хочу сберечь: Твою улыбку, глаз
сиянье И мелодическую речь.
О! Если б, смерть превозмогая, Меня к себе бы ты позвал. Вернулась радость бы
былая, Мир снова б мне желанным стал.
Когда могла бы услыхать
твоей приникла бы груди.
Прощай! Но если все ж судьбою Еще нам встреча суждена, Я стану любящей
сестрою, Тебе отдам себя сполна!
Каетитэ, 17 ноября 1869 г., '2 часа утра. Прощай!»
Есть, без сомнения, что-то трогательное в этой поэме. И еще больше, чем в поэме,
чувствуется страдание в этом последнем «Прощай!», написанном еще раз после даты,
места и часа, которым закончилось это прощальное послание.
Стр. 196.— Строфа из сонета «Никогда больше» испанского поэта Педро Маты
(1811—1877).
141
Стр.-199. — Кастро Алвес написал: «...На родине таких людей, как Андрада, Педро
Иво и Тирадентес, она (поэзия) должна быть величественной, как девственные леса
Америки, бурной, как ее гигантские реки, свободной, как ветры, которые проносятся,
завывая над ее равнинами, и стекают по каменистым стенам ее гранитных гигантов.
Поэзия в конечном счете должна быть отражением этой земли».
141
Эдисон Карнейро пишет: «Сын, брат природы? Кастро Алвес был более чем сын и
брат — он был певцом природы Бразилии и Америки...»
Стр. 207.— Если бы эта поэма была опубликована сегодня, то разве не показалось
бы, что она написана специально против нынешней войны? 1
Сгр. 208. — Вот отрывок из этого письма: «В важные для человечества часы, у
колыбели или у могилы великих событий, когда раса вымирает, когда народ
поднимается, когда королевство рушится, когда куется революция, появляется
женщина... и над массой нерешительных душ возникает лихорадочное вдохновение
Кассандры-пророчицы... Кинжал Юдифи — убийцы короля! Жанны д'Арк —
освободительницы».
Стр. 209. — Существует знаменитое письмо Агнезе к одной из сестер Кастро
Алвеса, в котором она признается, что любила его и что только предрассудки вынудили
ее избегать его: «Я признаюсь также, что очень его любила, испытывала к нему
беспредельную любовь. (Ни одна женщина не могла устоять против этого таланта,
против этой сверхъестественной гениальности, не говоря уже о его физической
красоте.) Но, смиряя себя, я сказала своему бедному сердцу: «Замолчи, спрячь это свое
чувство, оно тебя разрушает, убивает тебя, разве ты не видишь, что любовь для тебя —
преступление?» И так и случилось: я приказала, оно послушалось. Но одному богу
известно, как я страдала!»
Я нахожу очень любопытной эту фразу в скобках относительно силы соблазна