Каждому магу - по тыкве!
Шрифт:
— Базовые принципы построения заклинаний.
— Хм, странно… Обычно эту тему дают самым слабым ученикам.
— У меня нулевой уровень магии, если вы забыли.
— Разве можно вас забыть?
В глазах Кристофера мелькнуло что-то такое, от чего сердце забилось вдвое быстрее, а все мысли вылетели из головы. Торопясь разрушить странное наваждение, я поспешно сказала:
— Кстати, я хотела с вами проконсультироваться по вопросам применения магического кодекса. К примеру, могут ли потенциально
Контролер уставился на меня так, словно я налила это самое зелье ему в чай:
— Конечно, нет! Во всем королевстве есть единый перечень строго запрещенных к распространению веществ.
— Но как же тогда…
— Это не шутки, Матильда! По кодексу за такое причитается от десяти лет тюрьмы, тут даже ваши родственники не помогут.
— Да причем тут я?
— Надеюсь, что действительно ни при чем.
Я посмотрела на мрачную физиономию Кристофера и решила прямо рассказать о том, что видела в магазине миссис Пламберс.
— Вообще-то я могу показать вам…
Маг перебил меня, не дав договорить:
— Сейчас я немного занят делами Контроля, прошу меня простить.
Не дожидаясь ответа, он развернулся и зашагал через площадь. Удержаться от порыва швырнуть ему в голову тыквой удалось с большим трудом. Вот нахал! Можно подумать, я с ним болтала для собственного удовольствия. Раздраженно фыркнув, я развернулась на каблуках и зашагала к ратуше.
Глава 11
Самая короткая дорога к городской ратуше шла через ярмарку. Вокруг прилавков со всякой всячиной крутился народ, было много приезжих. Я решила обойти толпу, сделав крюк к краю площади. Возле входа в «Тыквенный рай» неожиданно обнаружился мэр города, который жарко что-то обсуждал с миссис Остин. Хозяйка таверны явно была недовольна, а мистер Ботвелл без особого успеха пытался её успокоить.
При виде меня мэр любезно улыбнулся:
— Мисс Тыквенс, доброго дня. Могу я быть вам чем-то полезен?
— Вообще-то да, я как раз вас искала.
Мэр напрягся, словно ждал, что я, как ведьма из сказки, потребую себе его первенца:
— Что вам угодно?
— Я бы хотела посетить городскую библиотеку, это можно будет устроить?
Облегчение на его лице было видно невооруженным глазом:
— Конечно! Я сейчас вас провожу!
Миссис Остин скрестила руки на груди:
— Вот и правильно! Иди, а с прилавками я сама разберусь.
— Вирджиния, я понимаю твои чувства, но…
— Ничего ты не понимаешь! Тыква в этом году хорошо уродилась, и продавать её надо сейчас, пока есть, кому!
Мэр вздохнул:
— Мисс Тыквенс, может быть, вы станете нашим третейским судьей? Я попросил убрать с прилавков тыквы. Понимаете, у лейтенанта
— И не я одна! — сурово сообщила хозяйка таверны.
О том, что аллергия на тыквы возникла у лейтенанта при непосредственном участии бабули, мэр явно не знал. Чихание подтверждало неприязнь Харди ко всем Тыквенсам скопом и конкретно к одной рыжей ведьме. Облегчать жизнь этому грубияну, который, вдобавок ко всему, даже не выслушал меня, отговорившись делами Контроля? Вот еще.
Я с беззаботным видом пожала плечами:
— Решать, конечно, вам, но туристам тыквы нравятся.
Мэр ненадолго задумался, но упоминание о туристах сделало свое дело. Он повернулся к миссис Остин и махнул рукой:
— Ладно, твоя взяла. Делайте, что хотите.
Вирджиния громко свистнула. Продавцы засуетились. Через пару мгновений оранжевые, красные, зеленые, желтые и коричневые тыквы самых разных форм и размеров были везде.
Мистер Ботвелл хмыкнул:
— Я смотрю, вы неплохо подготовились.
Миссис Остин сказала с деланной скромностью:
— Держали под рукой на случай, если ты передумаешь.
Мэр посмотрел на что-то за моей спиной, и улыбка сбежала с его лица.
Я оглянулась. Из переулка появился Кристофер Харди. Рядом шел высокий крупный парень, на вид лет семнадцати, очень похожий на мистера Ботвелла. Анти-магических наручников на нем не было, но судя по перепуганному выражению лица, он сопровождал контролера не по собственному желанию. Кажется, студент-недоучка, едва не разваливший защитный периметр, нашелся.
Мэр Ботвелл рванулся было навстречу, но миссис Остин его удержала:
— Не дергайся. Кристофер сейчас сам сюда подойдет. Так быстрее, чем через прилавки пробиваться.
Удивления в её голосе не было, только сочувствие. Похоже, Ботвелл-младший не в первый раз попадал в неприятности.
Вирджиния оказалась права. Совсем скоро из толпы прохожих вышел контролер. На нашу компанию он посмотрел довольно хмуро, но все же подошел ближе и пожелал доброго дня. Все вежливо ответили ему тем же.
Мэр оглядел сына, который ссутулил плечи, пытаясь казаться меньше, и его голос дрогнул:
— Лейтенант, куда вы ведете Эда?
— Мне нужно задать ему несколько вопросов.
— Могу я присутствовать?
Кристофер покосился на тыквенную вакханалию вокруг, потом на меня и оглушительно чихнул. Я осталась невозмутимой, а вот мэр спал с лица. Сейчас он явно жалел, что поддался на уговоры, и готов был обменять всех туристов Туманной долины скопом на благосклонность одного лейтенанта. Я ждала, что Харди снова отговорится делами Контроля, но вместо этого он коротко кивнул: