Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома
Шрифт:
— Ну сколько можно? — простонал кто-то внутри беcедки. — Что на этот раз?
— Да нет, в этот раз все очень даже мило. И эти цветочки… Ой, Шак, тут моя корзинка стоит, которая два часа назад рухнула в бездну вместе с островком, ну, тем самым, первым, что со столбиком…
— Секундочку, Лисси, кажется… кажется…
И из беседки выглянул настороженный Дылда.
— Гр-ры! Гр-раф-раф! — поприветствовал его Кекс и попытался вытянуть за штанину в сад.
— Шак! — радостно воскликнул Странноглазый. —
Дылда откинул назад волосы и сказал кому-то, находящемуся у него за спиной.
— Лисси! Мы, кажется, уже не там.
— Не там — это тут? Или где? Вы не могли бы выражаться поточней, Шак? — раздался сзади недовольный голос.
Потом Дылду без особых церемоний сдвинули с прохода, и на пороге беседки показалась Сладкопахнущая.
Кекс в восторге подскочил к Сладкопахнущей и стал интенсивно обнюхивать ее в надежде, не завалялась ли у нее в кармане какая-нибудь неожиданная вкусняшка, которой бы она добровольно и без боя поделилась с Кексом. А чтобы просьба стала доходчивей, пес лизнул Сладкопахнущей испачканную голую коленку.
— Лисcи! — возопила Хитрюга. — Что с вами сделал этот… этот… нисс О`Гра?
— Вы так произнесли мое имя, нисса Мауэр, — оскорбленным тоном заметил Дылда, — словно это непечатное ругательство. А между тем, я…
— А между тем посмотрите на ее юбку! — продолжила возмущаться Хитрюга. — Вернее, на ее обрывки. И на прическу! Да и на себя посмотрите! Вы оба выглядите так, как будто битый час дрались на cеновале.
Странноглазый заржал, но тут же зажал рот pукой под возмущенным взглядом Хитрюги. Дылда покраснел и чуть не подавился воздухом, пытаясь что-то возразить. Сладкопахнущая вздохнула и махнула рукой. Потом со стоном рухнула на ступеньку беседки.
— Ты не поверишь, Хелли, насколько ты близка к истине. Только список мест, которые мы с Шаком сегодня имели удовольствие посетить, увы, не ограничивается одним сеновалом. Стог сена был раз, болото — два раза, ковер — один раз…
Дылда присел на другую ступеньку рядом с девушкой и, с видимым наслаждением вытянув длинные ноги, попытался пригладить руками растрепанные волосы, из которых живописно торчали листья, травинки и почему-то птичий пух. Покосившаяся на него Сладкопахнущая язвительно добавила:
— Да уж, повеселились от души, — и вдруг прыснула: — помните, Шак, как мы по дереву скакали?
— Меня там оса чуть не укусила, — томно пожаловался Дылда.
Хитрюга нацелила на Сладкопахнущую обжигающий взгляд, и вовремя заметивший этот взгляд Дылда поспешил отползти с траектории выстрела.
— В другой раз я бы тебя просто убила, Фелиция Меззерли, — сладким голосом изрекла Хитрюга. — Но я вижу, что тебе досталось похлеще моего. Хотя ты сама виновата. Это ты ведь затащила нас в этот… в этот дур-Дом.
— Р-ргам! Гр-рам! — не
Пес покосился на Старшего, ожидая от него каких-нибудь объяснений или оправданий, но Старший только загадочно улыбнулся. Потом погасил самокрутку и сложил руки на груди.
— А это ещё кто? — наконец заметила Старшего Сладкопахнущая и вытаращила глаза.
— Я полагаю, что это тот, — мягко заметил Странноглазый, поправляя свои стеклышки, — из-за которого мы все испытали некоторые… скажем, неудобства.
— Неудобствa? — снова взвилась Хитрюга. — Это теперь так называется?
Сладкопахнущая устало посмотрела на Старшего, о чем-то поразмыслила, прикинула в уме, стоит ли высказывать все, что у нее лежит на сердце, выбрала компромиссный вариант и холодно заметила:
– арфоровое блюдце — это было остроумно.
Старший улыбнулся Сладкопахнущей.
— Только скользко! — сварливо внес свою лепту впечатлений Дылда.
— А за качели в небе я готова даже сказать спасибо, — поколебавшись, продолжила Сладкопахнущая. — Я с детства на них не каталась. Вот они мне понравились.
Старший чуть склонил голову в поклоне.
— А мне нет, — мятежно пожаловался Дылда. — Меня до сих пор укачивает. И после них мы прыгнули на вращающийся гончарный круг. Нам пришлось все время бежать и перескакивать препятствия. Нисса Меззерли была такая запыхавшаяся, что я не смог толком расслышать любопытную историю про нисса Лагберта и то, почему он бросил школу.
— Я вам ее поведаю на бис, — махнула рукой Сладкопахнущая. — Зато после гончарного круга был гамак. Да бросьте вы, Шак! Нельзя смотреть на все с трагической точки зрения. Нет, ну неужели вам ни на секундочку не было весело?
Дылда в ужасе посмотрел на Сладкопахнущую, перевел взгляд на улыбающегося Старшего и простонал:
— В этом городе все сумасшедшие, Сай! Куда ты меня затащил?
— Осмелюсь напомнить, что ты сам напросился ко мне в гости, — заметил Странноглазый.
— Господи! Вечно я влипаю в историю! — картинно возвел руки к небу Дылда.
— Но где же тетя? — забеспокоился Странноглазый и посмотрел с упреком на Старшего.
— Гр-рык! Гр-рык р-ргам? — присоединился к упреку Кекс: где, мол, Моя Человечка? Куда подевал? Вертай взад!
— Клуртэ блаш тряп-тряп! — легко согласился Старший и ткнул себе за плечо.
Мягкий свет на секунду залил сад, оружая каждый листок и каждый цветок радужным ореолом. И в этом свете соткались две фигуры, держащиеся за руки, соткались прямо на посыпанной песком дорожке среди пышно цветущего розария.
У мужчины было ошарашенное лицо человека, которого вдруг разбудили ото сна. На лице женщины словно остался отпечаток волшебного света: оно сияло радостью и казалось помолодевшим на несколько лет.