Китайский попугай
Шрифт:
Виктор кивнул.
— Все, что вы скажете, Чарли. Кто-нибудь подвезет меня в город?
— Я, — сказал Холли. — Мне нужно послать телеграмму. Мистер Чан, я увижу вас еще?
— Да, я заеду к вам, чтобы забрать свои вещи. Нет, не ждите меня. Мисс Паула будет так добра, что подвезет нас.
Холли и Виктор простились с Мадденом и его дочерью и уехали.
Боб посмотрел на часы.
— Одно удивляет меня, Чарли, — сказал он. — Когда мистер Мадден внезапно явился сюда, вы не удивились. Однако, узнав, что Делани играл
Чан рассмеялся.
— Появление мистера Маддена удивило меня, но я не подал виду. Но, кажется, мы заставляем мисс Паулу ждать. Сейчас, я только зайду на кухню.
— Кухня! — воскликнул Мадден. — Клянусь Богом, я голоден. Я ничего не ел все эти дни, кроме консервов.
— Как жаль! — вздохнул Чарли. — Повар на этом ранчо уже сменил профессию. Мисс Паула, я сейчас вернусь.
Эвелина обняла отца.
— Не печалься, папа, — сказала она. — Я отвезу тебя в город, и мы поужинаем в отеле. К тому же врач должен осмотреть твое плечо. — Она повернулась к Бобу. — В Эльдорадо, конечно, есть ресторан?
— Конечно, — улыбнулся Боб. — Однако я едва ли могу рекомендовать его вам.
Мадден встал.
— Хорошо, Эвелина, звони в отель и заказывай самый лучший номер. Скажи управляющему, чтобы приготовил еду и вызвал врача. Помоги мне найти телеграфный бланк. Впрочем, я напишу текст в отеле. Да, и не отпускай этого детектива, пока он снова не повидается со мной. Запиши, что утром надо позвонить в Лос-Анджелес насчет секретаря.
Боб отправился в свою комнату укладывать вещи. Когда он вернулся, Чарли стоял перед Мадденом и держал пачку банкнот.
— Мистер Мадден дал нам расписку в получении ожерелья, — сказал он. — Кроме того, он предлагает деньги, что вызывает у меня отвращение.
— Ерунда! — засмеялся Боб. — Берите их, Чарли, вы их заслужили.
— Я то же самое говорю ему, — кивнул Мадден.
Чан убрал деньги.
— Должен сказать, что эта сумма составляет мое жалованье за два с половиной года работы в Гонолулу.
— До свидания, мистер Иден, — поднялся из-за стола Мадден. — Мистера Чана я отблагодарил, а что я могу сделать для вас? Вы будете думать...
— Я буду думать, что это счастливейший момент в моей жизни.
Мадден покачал головой.
— Не могу сказать, что понимаю вас.
— А я думаю, что понимаю, — сказала его дочь. — Желаю вам счастья, Боб, и тысячу раз благодарю вас.
Они вышли во двор. Паула уже сидела в машине. Чан занял место возле нее.
Боб сунул чемодан в багажник.
— Переместитесь назад, Чарли, — сказал он и, подождав, пока детектив пересядет, уселся рядом с Паулой.
Машина резко сорвалась с места. Деревья возле ранчо прощально помахивали ветками.
— Чарли, — спросил Боб, — полагаю, вы не знаете, почему оказались в этой машине?
— Я думаю, что благодаря доброте
— Это не доброта, а предосторожность, — засмеялся Боб. — Вы здесь в качестве Вильбура. Своего рода барьер между этой молодой леди и брачным аферистом. Как вы думаете, не глупо ли это?
— Глупо, — кивнул Чарли.
— Вдвойне глупо, потому что она знает, что я схожу с ума по ней. Она знает, что с тех пор, как я встретил ее, моя свобода, которой еще недавно я гордился, теперь кажется детской шуткой. Она думает, что я не сделаю ей предложение в вашем присутствии.
— Я начинаю чувствовать себя лишним, — сказал Чан.
— О, не беспокойтесь! Она думает, что я буду молчать. Но я скажу... Я скажу, Чарли, что люблю эту девушку.
— Естественно, — согласился Чан.
— И я собираюсь жениться на ней.
— Полностью одобряю ваш выбор, но она еще не сказала ни слова.
— Брак — последнее прибежище слабого ума, — засмеялась Паула. — Но я дорожу своей свободой и не собираюсь расставаться с ней.
— Жаль слышать это, — сказал Чан. — Простите меня за то, что я скажу несколько слов в защиту брака. Я один из тех, кто знает толк к этих делах. Где может быть лучше, чем в своем доме? Разве плохо слышать в доме мелодичный голос жены?
— Для меня это звучит привлекательно, — согласился Боб.
— А разве плохо выйти рука об руку с женой на вечернюю улицу? Я вспоминаю с теплотой свой счастливый брак.
— Что скажете, Паула? — спросил Боб.
— Я не понимаю, почему вы колеблетесь, — продолжал детектив. — Он хороший парень. Он нравится мне. Очень.
— Ну, если так, то и мне он немного нравится, — сказала Паула.
До Эльдорадо они доехали молча. У отеля их ждали Виктор и Холли.
— А вот и вы, — сказал Уилл. — Чарли, ваши вещи в редакции. Там не заперто.
— Благодарю вас, — кивнул Чан и отправился за чемоданом.
Холли посмотрел на яркие звезды.
— Жаль, что вы уезжаете, Иден, — сказал он. — Будет скучно без вас...
— Но вы же сами едете в Нью-Йорк, — ответил Боб.
— О, нет. Я отказался. Через несколько лет, но не сейчас. Я не могу сейчас уехать. Пустыня держит меня.
Поезд до Барстоу был готов к отправлению.
Чарли Чан в пальто, которое скрыло одежду А Кима, подошел к Пауле.
— Вот и закончилось наше приключение, — сказал он. — Желаю вам счастья. Может быть, это начало самого великолепного приключения в вашей жизни.
— До свидания, — сказал Боб девушке, пожимая ее руку. — Я скоро вернусь. — Он снял кольцо с изумрудом с ее левой руки и надел на правую. — Это только как напоминание. Когда я вернусь, я привезу самое лучшее обручальное кольцо. Из нашего магазина.
— Наш магазин?
— Да. — Поезд медленно тронулся. Чан замахал Бобу рукой. — Ты разве не знаешь, что выходишь замуж за человека, который владеет ювелирным магазином?