Китайский попугай
Шрифт:
— Я знаю, он сказал мне. Но это не объясняет присутствия Шаки Фила и Гембла. Хотя должен признаться, что меня ужасно удивляет...
— И меня тоже, — сказал Боб. — Но мы должны сделать все возможное, чтобы разгадать эту тайну. Чарли вам сказал, что я решил вечером отдать жемчуг?
Холли кивнул.
— Вы очень расстроили его этим... Но со своей точки зрения вы правы. Дай Бог, чтобы до этого времени что-нибудь прояснилось.
— Если бы я не был связан с миссис Джордан! Ей-то все равно, преступник
— Да, у вас трудное положение, мой мальчик, — сказал Холли.
Боб встал.
— Я должен возвращаться на ранчо. Вы видели сегодня Паулу?
— Видел за завтраком в «Оазисе». Она собиралась в Петтикоут-Майл. — Холли улыбнулся. — Но не беспокойтесь. Я отвезу вас к Маддену.
— Спасибо, не надо. Я доберусь на такси.
— Забудьте об этом. Я представитель прессы и должен знать, чем все это закончится.
Вскоре они снова ехали по пустыне. Холли часто зевал.
— Я плохо спал эту ночь, — объяснил он.
— Думали о Джерри Делани? — спросил Боб.
Холли покачал головой.
— Нет. Это интервью с Мадденом... Мой друг предложил мне хорошую работу в Нью-Йорке.
— Ура! — закричал Боб. — Теперь я могу порадоваться за вас.
Холли как-то странно посмотрел на него.
— Да, — сказал он, — после десяти лет двери тюрьмы открылись. Раньше я мечтал об этом, а теперь...
— Что же теперь?
— Заключенный колеблется. Он боится оставить свою прекрасную камеру. Нью-Йорк! Я знаю Нью-Йорк... Смогу ли я поехать туда и победить?
— Ерунда! Конечно, сможете.
— Попытаюсь, — Холли помолчал. — Почему, черт побери я должен здесь зарыть свою жизнь?
Он высадил Боба возле ранчо. Боб направился в свою комнату. На веранде его встретил Чарли.
— Что нового? — спросил Боб.
— Торн и Гембл уехали, — ответил детектив. — Больше ничего.
В гостиной Боб застал Маддена.
— Все в порядке? — спросил он Боба. — Вы нашли Дрейкотта? Не бойтесь, мы одни.
Боб опустился в кресло.
— Все в порядке, сэр. Я вручу вам ожерелье в восемь часов вечера.
— Где?
— Здесь, на ранчо.
Мадден нахмурился.
— Это лучше сделать в Эльдорадо! Вы имеете в виду, что Дрейкотт...
— Нет. Я получу ожерелье в восемь часов и тогда же вручу его вам.
— Хорошо, — Мадден посмотрел на него. — Оно у вас?
— Я же сказал вам, что получу его в восемь часов.
— Я рад слышать это, — сказал Мадден. — Но я хочу вам сказать что вы правы, спрятав его снова....
— То есть как это снова?
— Вы что, меня считаете дураком? С самого приезда сюда вы скрываете ожерелье. Разве не так?
Боб колебался.
— Да, — ответил он наконец.
— Почему?
— Потому, мистер Мадден, что на ранчо не все благополучно.
— Почему вы так думаете?
— Прежде
— По простой причине, — ответил Мадден. — Я думал, что моя дочь поедет со мной на Восток отсюда. Но ее планы изменились. Она решила побыть в Пассадене. А я решил положить ожерелье в сейф здесь, чтобы она смогла получить его, когда захочет.
— Я видел вашу дочь в Сан-Франциско, — сказал Боб. — Очень красивая девушка.
— Вы так думаете?
— Да. Она, видимо, пока в Денвере?
Видно было, что Мадден колеблется.
— Нет, — ответил он наконец, — ее нет в Денвере.
— Возможно вы скажете мне...
— Она сейчас в Лос-Анджелесе у друзей.
— И давно?
— С прошлого вторника. Я получил телеграмму о том, что она едет сюда. По некоторым причинам я не хотел, чтобы она приезжала, и послал Торна с поручением посадить ее в поезд на Лос-Анджелес.
Боб соображал. На машине до Барстоу доехать ничего не стоит, но где там может быть красная глина?
— Вы уверены, что она доехала до Лос-Анджелеса?
— Конечно. Я видел ее там в среду. Итак, я ответил на все ваши вопросы. Теперь ваша очередь ответить на мои. Почему вы решили, что здесь что-то случилось?
— А что стало с Шаки Филом Майкдорфом?
— Кто это?
— Тот парень, который назвал себя Мак-Каллемом и играл с нами в карты.
— Вы полагаете, что его зовут Майкдорф? — спросил Мадден с интересом.
— Конечно! Я встречался с ним в Сан-Франциско.
— Каким образом?
— Его очень интересовало ожерелье...
Лицо Маддена побагровело.
— Вот как! Почему же вы не рассказали мне об этом раньше?
— Потому что я думал, вам это известно.
— Вы с ума сошли!
— Может быть. Но когда я увидел, что Майкдорф явился сюда, я, естественно, заподозрил неладное. Почему вы не хотите, чтобы ожерелье вам передали в Нью-Йорке?
Мадден покачал головой.
— Нет. Я просил прислать ожерелье сюда, и здесь получу его.
— Тогда скажите наконец, что происходит на ранчо?
— Ничего. Во всяком случае, ничего такого, что не зависело бы от меня. Это мое личное дело... Я хочу, чтобы ожерелье доставили сюда. Даю вам слово, что вы получите всю сумму, какую я назвал.
— Мистер Мадден, — сказал Боб, — я не слепой. У вас неприятности, и я буду рад помочь вам.
Мадден резко повернулся к нему.
— Я выкручусь, — сказал он, — я выкручивался и не из таких передряг. Благодарю вас за добрые намерения, но не беспокойтесь обо мне. Значит, в восемь часов. А теперь, если вы не против, пойду немного полежу.