Китайский попугай
Шрифт:
— Таксист, — ответил Холли. — Кажется, я узнал водителя.
— Так... Кто-то едет на ранчо Маддена.
— Возможно, — согласился Холли. Он свернул с дороги. — Теперь надо ехать медленно.
— Несправедливо все это, — вдруг сказал Боб.
— Что несправедливо?
— Хорошенькая девушка, вроде Паулы, живет в этой пустыне. Почему она не выйдет замуж и не уедет отсюда?
— Но она ничего не хочет делать для этого.
— Почему?
— Она привыкла к свободе.
— Но ведь
— С каким парнем?
— Ну, я забыл, как его зовут...
Холли засмеялся.
— Не думаю, что это ей понравится, но я вам скажу. Изумруд принадлежит ее матери. Она вставила его в современную оправу и носит кольцо в качестве защиты.
— Защиты?
— Да. Слишком многие пристают к ней с предложениями.
— Вот как... — протянул Боб. — Значит, она и обо мне так думала?
— Как?
— Что я буду приставать к ней.
— О, нет. Она сказала, что вы относитесь к браку так же, как и она. — Они помолчали. — О чем вы задумались?
— О том, что я дурак. Далеко еще ехать?
— Примерно миль пять.
— Надеюсь, что с Паулой ничего не случилось.
Они ехали мимо невысоких холмов, над которыми медленно вставала луна. Дорога вилась вдоль узкого каньона.
— Остановитесь на минуту, — попросил молодой человек.
— Зачем?
Боб вышел из машины и внимательно осмотрел дорогу.
— Она была здесь, — объявил он. — Вот следы, но машина проезжала только один раз.
Боб снова уселся в машину, и они медленно тронулись. Вскоре Холли свернул в сторону. Перед ними лежал город привидений, Петтикоут-Майл.
Боб затаил дыхание. При свете луны он увидел остатки домов с белыми стенами. Улицы были занесены песком.
— Крайнее здание — салун «Серебряная звезда», — сказал Холли. — А вот там была тюрьма.
— Тюрьма, — повторил Боб.
В голосе Холли послышалось беспокойство.
— Смотрите, в салуне, кажется, горит свет.
— Похоже, — насторожился Боб. — Послушайте, надо быть осторожнее. У нас нет оружия.
Они остановились возле салуна. Холли подкрался к двери. Неожиданно она распахнулась и высокий мужчина с пистолетом в руке шагнул вперед.
— Ну, что вам надо? — спросил он. Боб узнал хриплый голос Майкдорфа.
— Хелло! — не растерялся Холли. — Я думал, что старый городок давно заброшен.
— Компания собирается вскоре снова открыть шахту, — ответил Майкдорф. — Я здесь для того, чтобы сделать пробы.
— Хотите что-нибудь найти? — спросил Холли.
— Серебро, конечно. А вы что здесь делаете?
— Я приехал за молодой женщиной. Она еще утром отправилась сюда. Вы не видели ее?
— Здесь целую неделю никого не было кроме меня.
— Действительно? Вы не ошибаетесь? Если вы не будете возражать,
— А если я буду возражать? — рявкнул Шаки Фил.
— Почему?
— Уматывай отсюда!
— Одну минуту, — сказал Холли. — Уберите оружие. Я пришел, как друг.
— Ага. Ну так как друг и убирайся. Понял? Здесь никого нет.
В этот момент на него из темноты бросился Боб. Майкдорф был немолод, но сопротивлялся отчаянно. Однако к тому моменту, когда Холли осветил место схватки, Боб уже сидел на Шаки Филе верхом и держал его пистолет.
— Вставайте и идите вперед, — приказал Боб. — Давайте ключи, мы хотим посмотреть, что делается в тюрьме.
Майкдорф встал и беспомощно оглянулся.
— Быстрее! — рявкнул Боб. — А то я тебе припомню не только сорок семь проигранных долларов, но и ту слежку в порту.
— В тюрьме никого нет, — сказал Шаки Фил. — И у меня нет ключей.
— Холли, держите пистолет. Я обыщу его.
В кармане Майкдорфа Боб нашел связку ключей.
— Ну, Холли, я пойду, а вы стерегите этого типа. Если он попытается бежать, пристрелите его, как шакала.
Боб взял фонарь и направился в тюрьму.
Открыв входную дверь, он вошел в помещение, бывшее когда-то кабинетом. В углу стоял сейф, над ним висела полка с книгами. На столе лежала газета. Боб посветил фонарем. Газета была недельной давности.
Он осмотрелся. В кабинете было две двери. На них висели новые замки. Подобрав ключ, Боб открыл левую дверь и очутился в камере с высоким зарешеченным окном. В углу он увидел девушку, в которой узнал Эвелину Мадден. Она шагнула к нему.
— Кто вы? — воскликнула она и опустилась на пол.
— Пойдемте, пойдемте, — сказал Боб. — Теперь все в порядке.
Из темноты выступила Паула.
— Хелло! — хрипло произнесла она. — Вот уж не ожидала...
— Слава Богу, и вы нашлись. Что случилось?
— Я приехала сюда... А этот тип запер меня здесь... Правда, он был вежлив.
— Его счастье, — сквозь зубы процедил Боб. — Пошли. — Он взял Эвелину за руку. — Я полагаю, что мы должны...
Боб остановился. Кто-то колотил в запертую дверь. Он посмотрел на Паулу. Она кивнула.
Боб отпер вторую дверь и шагнул внутрь. В полутьме он увидел фигуру мужчины.
Боб изумленно отступил назад.
— Город привидений! — пробормотал он. — Значит, это правда!
Глава 21
КОНЕЦ ПУТЕШЕСТВИЯ ПОЧТАЛЬОНА
Если бы Боб знал, кто едет в такси, которое они встретили по дороге, возможно, он, несмотря на отсутствие Паулы, вернулся бы на ранчо. И пассажир такси, хотя и посмотрел с интересом на встречную машину, не увидел Боба.