Клинки Керитона. Трилогия
Шрифт:
– - Было бы неплохо, -- покачал головой Гитока.
– - Но теперь у тебя много обязанностей... перед кланом... перед кланами, -- тут же поправился он.
– - Ты затеял большую войну, Вождь... верэнги счастливы идти за тобой, но найдутся и недовольные!
Битохора скривил губы.
– - Когда это меня останавливало? О Виноки, мы же Ящеры, а не Червяки! Ты прекрасно знаешь, что случилось полторы сотни лет назад с кланами Варет-Дага! А ведь это наши предки, твои, мои, наших детей! Сперва они вынуждены были оставить Девять Озёр, потом их оттеснили к Лагуре, потом за неё. Следующей ступенькой вниз будет Эладэре? Или может мне стоит копнуть глубже и напомнить тебе, как люди поступили
– - Ну ты вспомнил...
Глаза Вождя налились кровью.
– - Да, вспомнил!!!
– - величественно загрохотал его голос.
– - Они забирают наши лучшие земли и теснят нас. Скоро мы упрёмся в стену Верхних Земель, а дальше идти будет некуда. Или ты согласен с теми, кто говорят: "Валигар велик" и "На наш век хватит"?! Да, на наш хватит! Нам с тобой хватит, не сомневаюсь! Хватит нашим детям и внукам, внукам наших внуков и их детям, и даже далеко, далеко дальше. Но я не намерен уходить со своей земли! Я не хочу, понимаешь? Не отступлю ни на шаг -- пусть даже за моей спиной будут цветущие сады и леса, полные дичи, а я буду стоять по колено в вонючем болоте! Не отступлю!!! Это моё болото! Наше с тобой болото, Гитока! Кто-то должен положить конец этому постыдному бегству! Мы забыли, кто мы есть! Мы забыли, что это за место! В этой земле покоятся тела наших предков. А там, -- он указал большим пальцем себе за спину, -- Раг-рисс, Врата Виноки, нашего Бога! Через них мы покидаем этот мир и уходим к Виноки, который сейчас взирает на нас и милостиво ожидает хоть одного стоящего настоящих воинов поступка. Здесь, друг, на этой земле живут Дети Зартавы: Жёлтые Ящеры, Древесные Черви, Чёрные Пауки, Вороны, Лисы, Совы... Они все поверили мне, отдали мне свои мечи и свои жизни! Видишь это?
– - он вытянул ногу. Шесть колец из разноцветных металлов, камня и дерева охватывали его левую лодыжку.
– - Шесть кланов вверили мне свои жизни, -- он выдохнул и, немного помедлив, продолжил тихо: -- Зря я вспылил, ты и так прекрасно всё это знаешь... Приберегу-ка я лучше своё красноречие для ушей врагов, -- Битохора взял ладонь Гитока в свою, -- а от тебя я прошу только одного: верь мне, родной...
Гитока молчал, не решаясь нарушить тишину. "Какой же прекрасный сегодня день, -- подумал он, -- я победил врага, вновь обрёл старого друга. Подумать только, восемнадцать лет и девять месяцев назад нас -- двух младенцев, рождённых с ничтожной разницей, лишь в пятую часть дня, принесли к Раг-риссу и положили для благословления к каменным лапам Великого Ящера. Два маленьких свёртка, два одинаковых, по сути, ребёнка, а какие разные жизни: я -- воин, Битохора -- Великий Вождь! Мой Вождь! Мой брат!"
У входа послышались шорохи, кто-то робко поскрёбся о край полога.
Битохора поднял палец, указал в сторону входа и спросил вкрадчиво, понизив голос:
– - Слышишь? Скребутся...
Гитока скривился: "Жизнь есть жизнь, каждый должен делать своё дело, рабы, как бы им ни было страшно, тоже!"
В конусе света показалась девушка, следом за ней другая. Они робко приблизились к вождю и застыли покорно в ожидании, склонив головы.
По обычаю, на них были лишь короткие чёрные юбки. С первого взгляда было видно, что в их жилах течёт чистая верэнгская кровь: девушки -- высокие и крепкие, с приятными чертами лица; три косых полосы -- клейма -- проходили от правого уха каждой из рабынь до линии губ. Гладкая кожа, красивые округлые груди -- фигуры обеих не оставляли желать лучшего, а полные губы ближней к Гитока выглядели соблазнительно.
– - Выбирай, родной, -- предложил Битохора и закашлялся, слишком большим глотком юхи поперхнувшись.
Гитока взглянул на
Вождь вытер рукавом губы и поманил к себе ближнюю. Та, что левее, грациозно переступив через змеёвницу, двинулась к Гитока. Она подошла, села перед ним на колени и застыла, почтительно в ритуальном жесте сложив ладони.
Осторожно приподняв косу -- единственную, как и положено рабыне, -- Гитока аккуратно снял толстого, с руку, закопчённого змея с шеи темнокожей девушки и разложил гада на её прикрытых скатертью коленях. Змей, украшенный иглами дикобраза и орнаментами из соусов патхо и маат (также нанесённых кругами вокруг сосков рабыни), источал божественные ароматы. Руки девушки, от запястий до плечей, были оплетены пряными травами, талию опоясывали ветви, отягощённые гроздьями налитых соком ягод голубой цутумы.
– - Наклонись-ка, красавица, -- похотливо облизнулся Битохора.
Пухлые губы рабыни сложились в ответную улыбку.
Глава 16. Чарэс
Н.Д. Начало осени. 1164 год от рождения пророка Аравы
Крепость Узун
Восемь скрипучих запряженных волами повозок вкатились в Узун со стороны Восточной Стрелки и, заполнив тишину гомоном и криками караванщиков, неспешно рассредоточились по пустынной в этот ранний час площади.
Утро выдалось хмурым и холодным. Чарэс Томмар угрюмо взирал на прибывших.
"Тохи не тохи, брилны не брилны, что за люди такие? Кожа тёмная, одежды странные. Язык чудной, серединка на половинку: здесь понятно, здесь нет. Может, ридозцы или купцы дауларские? А что, похожи на дауларцев, -- он пригляделся, -- нет, не похожи. А, -- плюнул он, -- Тарк-Харлас всех в Нижнем мире приветит и поделит на похожих дауларцев и не очень похожих прочих".
Он долго молчал, опершись обеими руками о балконные перильца, вглядываясь в обступившие Узун горы с острыми вершинами, покрытыми бело-голубыми шапками. Здесь, как нигде на Ойхороте, чувствовалось скорое приближение зимы.
Дело шло к полудню, когда Чарэс вышел из трактира и направился к конюшне.
– - Облагодетельствуйте медячком, сиорий, -- расчехранный нищий, примостившийся у входа в трактир, потянулся к нему единственной рукой, на которой было всего три пальца. Весь вид однорукого источал уныние, а судя по его скисшему дыханию, глянцево-сливовому носу, съёжившемуся бурдюку да плешивой медвежьей шкуре у ног, калека провёл у порога трактира не только утро, но и всю предшествующую ему ночь.
Чарэс присел на корточки и одну за другой бросил в кружку несколько монет.
– - Как твоё имя?
Попрошайка вскинул голову и простужено просипел:
– - Фэнчик, сиорий, -- он запустил в кружку все три имевшиеся у него в наличии пальца и выудил одну из монет, протёр запястьем глаза и, близоруко щурясь, удивлённо взглянул на медяк. Затем сунул добычу в карман и с щенячьей преданностью поглядел на Чарэса.
– - Фэнчик -- это Фэнч?
– - Ага.
– - Прямо великий герой древности Фэнч ра'Думо.
– - Ага.
– - На вид, Фэнчик, ты -- честный малый. Неужели в Узуне для тебя не нашлось никакой работы, и ты вынужден жить подаянием?
– - Сиорий, до того, как со мной случилось несчастье, я был бортником, -- охотно ответил однорукий.
– - Однажды я спас мальчишку местного кожевенника, а когда несчастье случилось со мной, он отплатил мне той же монетой и приютил калеку. Но недавно он вместе с сынком ушёл на охоту и не вернулся. Вот уж два месяца, как я один... Всё жду, что кормильцы мои вернутся, или же Боги приберут меня, узрев, наконец, страдания несчастного горемыки...
– - А комендант как на тебя смотрит?