Ключи Трёх миров
Шрифт:
Осознав это, она распорядилась тайно раскопать могилу, отделить голову от тела и изготовить из неё позолоченную чашу. Теперь бывший наставник и благодетель останется с нею до того самого дня, когда она пойдёт по пути, ведущему к Жёлтым источникам.
Без евнуха Гу во дворце третьего вана Ся не оказалось бы наложницы Вэнь. Как можно теперь забыть о нём?
Для позолоченной чаши в её покоях соорудили небольшой алтарь, перед которым наложница Вэнь жгла благовония. Ей нужна помощь! Ей нужен совет. Но у кого его спросишь
В столице ширились слухи. Как мыши они выползали изо всех щелей, стоило страже отвернуться, и разбегались между домами. Говорили, третий ван Ся сошёл с ума, а его любимая наложница обратилась в демона, пьющего кровь. И сколько бы виновных голов не слетало с плеч под острыми мечами палачей, остальные продолжали злословить.
Наложница Вэнь по вечерам жгла перед золочённой чашей лучшие в Ся благовония и со слезами простила благодетеля простить её.
«Наставник, я была не права! — твердила она трясущимися губами. — Прости! Прости и подскажи, что мне делать?»
И однажды наложнице Вэнь показалось, что старший евнух Гу ответил! Ночью после очередной молитвы у домашнего алтаря ей приснился сон, в котором она угощала вельмож хорошим вином и те казались счастливыми. Сон выглядел таким реальным, что, проснувшись, она обнаружила себя улыбающейся.
— Благодетель ответил… — наложница Вэнь радостно хватала служанок за руки, заглядывая в глаза, — он же ответил — правда?
Служанки молчали. Она рассердилась, приказав всех выпороть. На сердце было тяжело и когда на глаза попалась коробочка с зельем от Павильона Кушуй, наложница Вэнь обрадовалась во второй раз за это утро — не его ли хозяин дарил кошек на счастье и создавал чудесные эликсиры, сохраняющие молодость? Может ли такой умный человек не дать хорошего совета?
Наложница Вэнь отправила письмо с голубиной почтой. Ответ пришёл быстро. Глава Павильона Кушуй согласился — лучшего способа, чтобы загладить вину, чем пир, не придумаешь. Это ненавязчиво и изысканно укажет на желание мира с её стороны.
— Я преклонюсь первой! Пусть только попробуют не ответить мне тем же…— с торжествующим видом заявила она, отправившись в покои третьего вана Ся.
Правитель в последние дни неважно чувствовал себя, но как всегда желал угодить любимой женщине — разрешение Ся Тайкана было получено ею безо всяких усилий.
Уже на следующий день главный дворцовый зал приготовили к празднику: добавили свечей, внесли столы и музыкальные инструменты, привели самых красивых женщин из рабынь.
Но самый большой подарок находился в бассейне, из которого вычерпали всю воду, вымыли и вытерли белоснежным полотном досуха. Его заполнили лучшим вином из погребов вана Ся — сян сюэ цзю.
[сян сюэ цзю — «ароматное снежное вино»; очень сладкий сорт ферментированного жёлтого вина, изготовленного из зерен риса, проса или пшеницы]
А от имени третьего
К вечеру дворец наполнился гостями. Наложница Вэнь, одетая в расшитое золотом платье, сама встречала детей знатных семей и рассаживала их за столы, поднимая приветственные чаши.
Напряжение, с начала пира повисшее в воздухе, быстро растаяло.
От свечей и разожжённых жаровен шло благодатное тепло. К столам постоянно доставляли подносы со свежими закусками. А в центре зала под визгливо-хриплые звуки шэна плясали босые танцовщицы в пёстрых шелках. Бодрому топоту их ног вторили медные колокольчики и флейты.
[шэн — так называемый «губной орган», представляющий корпус из тыквы с мундштуком, в который вставлены бамбуковые трубки разной длины]
Звуки оркестра лились через приоткрытые окна и вязли в густом тумане — ночь оказалась прохладной и сырой. А ближе к полуночи разразилась гроза. Косые плети затяжного ливня неистово секли стены и черепицу на крыше, норовя заглушить музыку.
Но разгорячённые вином гости не отвлекались на такие мелочи, как непогода — наложница Вэнь пообещала всем, кто сможет осушить бассейн с божественным сян сюэ цзю до дна, целую повозку цзиньбэй.
Раскрасневшиеся наследники черпали вино серебряными ковшами, а потом, окончательно захмелев, стали использовать собственные ладони.
Хозяйка пира со своего возвышения с улыбкой наблюдала за ними, обмахиваясь веером. Все мужчины в мире одинаковы! Ими правит азарт. Каких только глупостей не делают на спор или ради получения выгоды.
— Нало…жница Вэнь… — кто-то из гостей не выдержал первым — один из молодых мужчин у бассейна привстал на колено, и она узнала сына военного министра, — наложница… Вэнь… никто… ик… никто… не выпьет…
— Неужели в этом зале нет настоящих мужчин? — с ослепительной улыбкой спросила она.
— Э… госпожа… бассейн слишком велик… — к сыну военного министра присоединился ещё один наследник богатого дома.
На четвереньках тот неуверенно отполз от бассейна и постарался вколоть в тугой узел на голове выпавшую из причёски серебряную шпильку. Но его пальцы тряслись от выпитого вина — шпилька соскользнула в бассейн. Юноша сердито ударил кулаком по полу, зашипел от боли и озабоченно посмотрел на разбитые костяшки.
И тогда наложнице Вэнь пришла в голову интересная мысль. Она сняла с указательного пальца массивный перстень из нефрита и, замахнувшись, бросила в бассейн.
— Я меняю условия! Первый, кто достанет мой перстень из бассейна, получит целую повозку, гружёную цзиньбэй.
Наложница Вэнь не видела в такой игре ничего дурного. По сравнению со стрельбой из лука по рабыням или поркой провинившихся слуг за щедрые дары из рук вана, бассейн с вином — забава, которой бы не постыдились и сами небожители.