Когда красное становится черным
Шрифт:
Потом еще кое-что заинтересовало Чэня. Инь недавно получила свидетельство о рождении и аттестат. Они были переведены на английский язык и заверены Союзом писателей. Это можно было расценить как следующий шаг к эмиграции. Как и многие другие, она намеревалась остаться в США. И было что-то необычное в спонсорстве. Для большинства китайцев, собирающихся эмигрировать, финансовое поручительство было необходимо лишь для получения визы. Почему литературное агентство должно было предложить ей финансовую поддержку на год? Это были большие деньги. Насколько Чэню было известно,
Он сам приготовил себе кофе, надеясь, что чашка ароматного напитка поможет ему в генерации новых идей.
Может быть, у нее был контракт с другим литературным издательством? Если так, то они могли использовать ее аванс в качестве суммы, обещанной для спонсирования. Но о том, писала ли Инь другую книгу, никакой информации не было.
Может, это были деньги за перевод стихов Яна? Тогда это объясняет наличие рукописи в банковской ячейке.
Но об этом тоже не было информации. Чэнь также сомневался, что перевод китайских стихов на английский может хорошо продаваться.
13
Из домкома Юй вернулся домой пораньше. Он не мог обдумывать важные вопросы, когда люди сновали туда-сюда. Он также не хотел возвращаться в полицейское отделение и выслушивать очередную политическую лекцию от секретаря парткома Ли.
Когда он пришел домой и открыл переднюю дверь, прежде чем войти во внутренний дворик, то был удивлен, увидев Пэйцинь, прессующую угольные брикеты.
– Ты сегодня пришел раньше.
– А ты?
Угольной пыли было не так много. Позади Пэйцинь, у стены, образовалась маленькая кучка угольных брикетов.
Она взяла напрокат пресс-форму для брикетов из соседнего магазина, где продавали уголь. Верхняя и нижняя части пресс-формы были соединены стальной пружиной. Нижняя часть заполнялась угольной пылью и сбрызгивалась сверху водой; верхняя часть полого цилиндра должна была сдавливать порошок, чтобы брикет принял соответствующую форму. Весна еще не вступила в свои права, и было довольно ветрено для этого времени года. Ее руки, замерзшие от влаги и холода, были красными.
В первый год их семейной жизни Юй иногда сам прессовал брикеты, чтобы сэкономить деньги, с тех пор как местный угольный магазин продавал угольную пыль дешевле, чем готовые брикеты.
Как только он начал засучивать рукава, удивляясь, почему жена выбрала сегодняшний день для этой тяжелой рутинной работы, она сказала, вытирая пот со лба:
– Юй, я почти закончила. Не пачкай руки. В комнате стоит кастрюля с супом. Зайди и налей его себе.
– Пэйцинь, не делай больше этого.
– Я не из-за денег. Не нужно платить, чтобы купить угольную пыль. А бизнес у моего директора идет хорошо.
В своем ресторанном бизнесе хозяин Пэйцинь столкнулся с проблемой недостаточного снабжения углем. Наибольшие неудобства в Шанхае были связаны с продовольственными ограничениями и серьезной нехваткой угля. Пэйцинь помогала Гэну с бухучетом. А сейчас она решила помочь
– Мы будем пользоваться этими брикетами дома, – объяснила она с улыбкой, – и тогда хозяин ресторана заполучит талоны на уголь.
Войдя в комнату, Юй подогрел себе суп из зеленых бобов, который, как известно, поддерживает внутренний баланс тела. Зеленые бобы были не по сезону: наверное, суп из ресторана, потому как он был холодным.
Пэйцинь вошла в комнату, вытирая руки о полотенце. Она вымыла их в рукомойнике во дворе.
– Как идут дела?
– Медленно, – сказал он, – как обычно.
– Старший следователь Чэнь все еще в отпуске?
– Да, он по-прежнему занимается переводом.
– Наверное, этот проект не дает ему вплотную заняться следственным делом.
– Да, эта работа Мистера Биг Бакса из корпорации «Новый Мир» очень прибыльная.
– «Длинные рукава прекрасны в танце». У Чэня длинные связи. Только благодаря связям он занимает свою должность и такие господа приходят к нему.
– Наверное, ты права, – угрюмо сказал Юй. – Но он талантливый человек.
– Нет, пойми меня правильно. Я не ничего не имею против твоего начальника. По крайней мере, он зарабатывает свои деньги вместо того, чтобы бездельничать.
– Тебе надо отдохнуть, Пэйцинь, не делай больше эти брикеты.
– Да для меня это как тренировка. Недавно на улице Хуайхайлу открылся спортивный клуб. Ума не приложу, как могут люди платить, чтобы ходить туда.
– Новые богатые не знают, как еще потратить свои деньги.
– Н-да, мы не так богаты, как аристократы, – сказала она, – но мы состоятельнее, чем бедные.
Избитое выражение, обозначающее, что жизнь не совсем плоха, подумал Юй, оно подобно супу не по сезону из зеленых бобов. И все же это была почти правда. Работая в полиции, он не думал об увольнении, и Пэйцинь работала в одном из немногих по-прежнему прибыльных ресторанов. Им не приходилось жаловаться на жизнь, в отличие от тех, кто работал в других местах.
Как только он налил ей супу, он сразу же вспомнил о Креветочнице.
– Посмотри, ты испачкал руки, – сказала Пэйцинь. – Я же говорила тебе не трогать угольную пыль.
– Я ничего не трогал, – сказал он, удивляясь следам пыли на руках и на чашке.
Странно. Как угольная пыль попала ему на руки? Он совсем не помогал Пэйцинь. Наверное, это кастрюли. Он же из нее наливал суп.
– Нет, я налила суп в кастрюлю до того, как начала возиться с угольными брикетами. А потом я была во дворе, пока ты не пришел домой.
– Не волнуйся, – сказал он, меняя тему. – Обнаружила ли ты еще что-нибудь в книге?
– Есть несколько интересных моментов, но пока я не пойму, имеют ли они какое-либо отношение к делу. У старшего следователя все так же. Я звонила ему сегодня. Да, я только вспомнила. Заходил Старый Охотник, принес продукты. Я открыла ему дверь. Мои руки потом были мокрыми, поэтому пыль оказалась на кастрюле и попала тебе на руки. Извини.
– Не извиняйся, Пэйцинь, но тебе и вправду не надо делать угольные брикеты. Твой хозяин сам справится.