Колодец странствий
Шрифт:
Дракон набирал высоту. Стены домов, вдоль которых они взлетали, рвались на куски. Крылатый змий легко уходил от преследователей. Он резко менял высоту и направление полета. Малкольм почувствовал, как в его руку вцепились маленькие коготки. Наручи обхватили руки.
Малкольм оглянулся. Он не успел сосчитать хаялетов, но понял, что они снова хотят его окружить. Малкольм вытянул руку. В ней появился огненный крест. Он метнул его в ближайший сурибанш.
Раздался хруст, как будто кто-то резал свежий хлеб. Один из преследователей стал снижаться. Его сурибанш дымился. Не долетев до земли, он взорвался. Малкольм метнул назад еще один крест и еще. Один огненный крест, никуда
Малкольм приказал ящеру улетать и прыгнул. Он едва не пролетел сурибанш, но успел зацепиться за сиденье. Сурибанш закрутило. Мальчик кое-как забрался на него. Ему показалось странным, что его не атаковали. Над ним раздался грозный рык. Он задрал голову.
Дракон и не собирался улетать. Малкольм заметил, как мимо него пролетел искореженный сурибанш и два кричащих хаялета. Он направил машину в гущу боя. Он выставил вперед руки, поливая врага градом шаровых молний. Наручи на его руках ярко светились. Малкольм едва успевал заслоняться от выпадов врага.
Воздушная свалка медленно смещалась прочь из города. Малкольм понимал, что хаялетов больше и ему не победить.
«Нужно бежать», — мелькнула у него мысль.
Но его крылатый друг, дракон Нагар Тея, не хотел выходить из боя. Как страшный демон войны, ящер нападал и нападал на хаялетов, несмотря на раны.
«Будь что будет», — подумал Малкольм.
Малкольм полетел в гущу драки. Он почувствовал сильный удар снизу. Его сурибанш клюнул носом и сорвался в штопор. Набирая скорость, он несся к земле. Мальчик прыгнул и засвистел. Он надеялся, что ящер одумается.
Земля приближалась быстро. Дома росли с пугающей быстротой. Малкольм раскинул руки. Почти у самой земли когтистая лапа дракона подхватила его. Едва не касаясь крыш домов, в бреющем полете, они стали улетать прочь из города.
У самой кромки леса их ждали. Малкольм увидел только вспышки. Он попытался защитить себя и дракона. Ему это удалось. Силой удара их отбросило назад. Они стали кувыркаться в воздухе. Мальчик почувствовал, как лапа дракона сжала его сильнее. Ящер захрипел.
Дракон сложил крылья, защищая Малкольма. Они упали. Мальчик слышал, как хрустит шкура его друга. Они врезались в стену. Она прогнулась и смягчила удар. Лапа дракона разжалась. Малкольм покатился по земле. Он оглянулся на дракона. Густая черная кровь капала на белую мостовую города. Ящеру удалось встать и расправить крылья, озираясь и скаля зубы. Они стояли рядом: мальчик и страшный израненный ящер и смотрели, как семь сурибаншей окружают их.
Мальчик посмотрел на броненосного друга. Дракон припал на одну лапу. Из рук Малкольма на землю выползли огненные змеи. Удлиняясь, они стали лизать мостовую.
— Пожалей бедное животное, человек, — раздался стрекочущий голос.
— Он не животное, он мой друг, — ответил Малкольм.
— Тем более, — щелчки в голосе стали звучными. — Нам нужен ты.
— Его вы отпустите? — спросил мальчик.
— Конечно, — в стрекочущем голосе слышалось нетерпение.
Малкольм уже собирался сдаться, когда его слуха достиг странный гул. Два ближних к нему сурибанша превратились в фейерверк. Малкольм взмахнул обоими кнутами. Он достал еще один сурибанш, который разрезало на три части. Львиноголовый хаялет, который сидели на нем, с кошачьим визгом рухнул на землю. Его накрыло обломками, которые тут же взорвались. Малкольма и дракона
— Убить их, — услышал Малкольм, как будто во сне.
Он видел, как с неба падал черный сурибанш, похожий на касатку.
«Орка нам поможет», — мелькнула мысль.
Черный сурибанш поливал обезумевших от ярости хаялетов огнем из носовых орудий. Дуглас подоспел вовремя. Малкольм попытался встать, но не смог. Его качнуло. Он упал на спину и ударился головой. Темная пелена накрыла его.
«Малкольм открыл глаза.
Он сидел на краю скалы. Высоко над лесом и облаками. Он видел башню Тойторра. Мальчик оглянулся. За его спиной лежал «Колодец странствий». Он стал крутить головой. Рядом никого. Он посмотрел на руки. Наручей нет. Грудь пощипывало. Мальчик расстегнул рубашку. Хранитель снов пульсировал белым светом.
«Это сон», — догадался Малкольм.
За его спиной раздался шелест. Он повернулся. В центре «Колодца странствий» стояла высокая девочка. Темно-рыжие волосы, собранные в замысловатую корону, отливали медью на солнце. Зеленые глаза горели, как чистые, яркие изумруды. Веснушки придавали ее лицу лисье лукавство. Её лицо приковывало к себе естественной красотой.
Малкольм мотнул головой в надежде, что видение пропадет. Девочка улыбнулась и стала медленно приближаться.
— Я тебя знаю? — спросил он.
— В прошлый раз, ты не сыпал банальности, — засмеялась она.
— Я вспомнил тебя, — сказал он.
Она опустила взгляд на его колени. Малкольм с силой сжимал их руками. Костяшки пальцев побелели.
— Издержки работы, — сказал он, расслабляясь.
— Она тебе нравится, твоя работа? — спросила девочка.
Она подошла к самому краю скалы. Ветер трепал ее платье и казалось, что она висит в воздухе, легкая и невесомая. Она повернула голову и посмотрела на него. Он попытался встать, но не смог.
— Я только учусь, — ответил он, пытаясь встать.
— Не торопись. Твой организм исцелится сам, — заговорила она. — Ты не спишь, ты без сознания.
Она смотрела, как облака медленно расходятся от центральной башни Тойторра, обнажая почти игрушечный город. Вдруг она повернулась и подошла к нему.
— Вы нашли последний ключ? — спросила она, глядя ему в глаза.
— Последний? — удивился Малкольм.
— Хорошо, — сказала она и отвернулась.
— Что хорошо? — не понял Малкольм.
— Вы нашли ключ, это хорошо, — тихо сказала она.
— Откуда ты знаешь? — удивился он.
— По твоим глазам, — она улыбнулась. — Тебя можно читать как открытую книгу.
Малкольм пожал плечами.
— Это плохо, — сказала он.
— Это нормально, — сказала она. — Со временем придет опыт и силы.