Колодец странствий
Шрифт:
Скалацид медленно обходил сооружение по внешнему кругу и тихо бубнил:
— Замечательно… полная луна… удачный день для путешествия.
Обойдя Стоунхендж, Дабс зашел внутрь строения и подошел к Таймусу.
— Поспите, вас ждет долгая дорога, я послежу, — сказал он, глядя в центр Сооружения.
Таймус повернулся к ребятам.
— Дабс прав, ребята, нам нужно поспать, хотя бы часок.
Дуглас согласно кивнул и, не раздумывая, повалился на землю, положив под голову сумку с туго свернутым походным ковриком. Малкольм уже успел
— Дабс, а долго будет открыт портал?
— Не знаю, две или три минуты. День сегодня хороший, думаю, три минуты продержится.
— Правда, что если проходить портал перед самым закрытием, то часть меня может остаться здесь, а часть перейдет в другой мир.
— ЭЭЭЭ, наверное, тогда лучше не тянуть с переходом.
— Дабс!?
— Я бы хотел, чтобы твоя лучшая часть осталась здесь! — Дабс постучал себя по голове. — Прости старого солдата. Удача за вас. Иди, отдыхай. Я разбужу. Вот возьми, ты забыл взять с собой огонь.
— Да, спасибо! А как ты догадался.
— Я видел, как ты раскладывал и снова собирал вещи. Это старый, надежный источник огня. Он передавался у нас от отца к сыну. Дед говорил, что это важная вещь. Наверно, да. Но для чего она он не объяснил. Я это использовал как огниво.
Дабс держал цилиндрический предмет, похожий на прикуриватель от автомобиля.
— Вот так.
Скалацид взял вещицу за один конец, а другой стал медленно поворачивать по часовой стрелке. Раздался щелчок. Дабс повернул свободный конец цилиндра вверх. С тихим шипением цилиндрик стал испускать свет все ярче и ярче. Скалацид, кряхтя, достал из внутреннего кармана жилетки трубку. Он раскурил ее при помощи огнива.
— Как же ты, Дабс?
— Ну, люди давно придумали зажигалки для трубок.
Дабс, улыбнулся и осторожно передал «огниво» Малкольму.
— Осторожнее. Теперь поверни верхнюю часть против часовой стрелки. Не спеши.
Мальчик осторожно стал делать то, что велел ему скалацид. Щелчок. Шипение прекратилось сразу, но свет гас медленно.
— Ну вот, еще минут десять можно его как фонарик использовать. Ценная вещь. Я уже жалею, что тебе ее отдал, — Дабс сделал паузу. — Давай обратно.
Мальчик не понимал, шутит он или нет, и протянул «огниво» Дабсу.
— Эх, люди. Странные вы. Постоянно сомневаетесь, — Дабс замолчал, затянулся и выпустил несколько колец дыма. — У нас не так. Скалацид сказал, скалацид сделал. Оставь себе. Береги. Вернешься в Сордвинг тогда и решишь, возвращать «огниво» мне или нет. Иди, спи. Время еще есть.
Малкольм пошел спать. Старый воин остался стоять за внешним кольцом из камней. Скалацид звучно втягивал воздух. Табак в его трубке тлел с едва слышным потрескиванием. Он делал затяжку и медленно выпускал сизые кольца, которые долго не теряли форму. Когда Малкольм вернулся к остальным, все уже спали. Он лег на покрывало, положил голову на сумку и уснул.
Малкольма разбудило шипение. Он поднял
Вдруг он заменил Дугласа.
Тот брел в сторону портала, с закрытыми глазами.
— Дуглас! — успел крикнуть Малкольм.
Его друг не проснулся, а поднял руку и коснулся едва различимой границы между мирами. Яркая вспышка озарила все вокруг и Дуглас исчез.
— Мистер Родерик! — закричал Малкольм. — Санара!
Он бросился собирать вещи. Сумка Дугласа лежала там, где он ее оставил. Санара вскочила быстро. Она ошарашенно смотрела на то, как Малкольм берет сумку друга и идет к порталу.
— Что случилось? — крикнула она вслед.
— Даг уже там! — ответил Малкольм. — Буди остальных.
— Я с вами, — сказала она, поднимая сумку.
Дабс появился из-за камней.
— Ты куда? — рявкнул он.
Новая вспышка озарила древние монолиты. Малкольм исчез на глазах Санары и Дабса.
— Вот сорвиголовы! — рычал скалацид.
— Буди остальных, — сказала Санара, пожав плечами.
Она стояла около прохода. Брызги от резко увеличившегося портала попали ей на куртку и сумку. Она отпрянула. Капли жидкого голубого огня отскочили от нее, не оставив следов, и упали на землю. Девочка видела, как Малкольм совершил переход. Она протянула руку и коснулась границы разрыва.
— Стой! — рявкнул Дабс.
Поздно, вспышка и Санары не стало. Таймус и Вэй проснулись, когда очередная вспышка перехода озарила древние монолиты. Таймус посмотрел на скалацида.
— Что случилось?
— Они уже на той стороне, — ответил Дабс.
Вэй тер глаза и удивленно смотрел по сторонам.
— Это Дуглас, — сказал Дабс. — Стоун бы не сделал такой глупости сам.
— Понятно, — сказал Таймус. — Тогда и нам пора, неизвестно насколько далеко от них мы будем в том мире.
— Далеко? — спросил Вэй.
— Время в наших мирах течет по-разному, — ответил Дабс.
Таймус поправил меч, сумку и посмотрел на Вэйя.
— Готов? — спросил он.
— Да, — ответил мальчик.
Таймус отсалютовал двумя пальцами скалациду. Вэй посмотрел на Дабса и качнул головой в знак прощания. Таймус и Вэй одновременно коснулись границы между мирами. Они исчезли в неяркой вспышке. Дабс смотрел на тающий портал. Свечение бледнело. Границы сжимались. С едва различимым звоном портал исчез. Скалацид стоял один в центре древнего строения. В лунном свете, он походил на старый корявый пень, густо поросший мхом.