Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:
Дженнаро
Бежать? Я вам сердечно благодарен, Единственный мой друг в моей беде. Нет, мне бежать нельзя. Такой побег Служил бы доказательством вины, А я невинен. И умру невинным.Панталоне
Ах, сейчас не время, родной мой, говорить о невинности. Это было безумие… Это было все что хотите, но…
Дженнаро
(порывисто)
Так вы считаете меня виновным!Панталоне
Пусть
Дженнаро
Да, старый друг, вы говорите правду. Смерть утвердит за мной мою вину, Бесчестием мою покроет память. Но и бежав, я остаюсь преступным.(Задумывается.)
Ни умереть нельзя мне, ни бежать.(Задумчиво.)
Одно осталось средство…Панталоне
Скорее, скорее говорите! Какое средство, кроме побега, который я вам предлагаю?
Дженнаро
Да, милый друг, одно осталось средство, Чтоб не бежать, не умереть бесславно, Чтобы невинность доказать свою. Хоть средство это хуже самой смерти, И мне все внутренности леденит Одна лишь мысль о нем.(В сторону.)
Но что же делать? Склонюсь перед судьбой! С клеймом позора Да не останусь в памяти людей!Панталоне
Что за тайны? Что еще за средства? Ах, сынок дорогой, перестаньте бредить, и если есть такое средство, примените его сейчас же, потому что смерть у вас над головой, и мне кажется, я уже слышу…
Дженнаро
(решительно)
Да, благородный друг. Вот это средство: Сходите к брату моему Миллону И передайте, что в предсмертный час С ним хочет побеседовать Дженнаро; Что если, вспомнив все мои дела, Он хоть одно из них найдет достойным Признательности, пусть он мне позволит Поговорить с ним у порога смерти. Тогда и вы не станете меня Склонять к побегу из тюрьмы. Тогда Я не умру бесславно, и вам будет Отрадно увидать меня невинным.Панталоне
(с радостным оживлением)
Вы не шутите?
Дженнаро
Я правду говорю. Пусть брат придет. Поверьте, он останется доволен.Панталоне
О
Дженнаро
Несчастный старец! Сколько горьких слез Прольют твои глаза! Какое горе Ждет брата моего, двор, королевство! Но всех несчастней буду все же я.Явление VIII
Дженнаро, Тарталья с бумагой в руках, стража.
Тарталья
Видит небо, ваше высочество, с какою скорбью, с какими душевными терзаниями я к вам являюсь. У меня дрожит голос… Я не знаю, как мне начать говорить… Но я министр…
Дженнаро
Да, да, Тарталья, я все это знаю. Меня приговорили к смерти. Так ведь?Тарталья
С вашего разрешения. Вот здесь у меня бумага. Не знаю, хватит ли у меня духу ее прочесть. Вы меня поймете и так. (Читает, изредка всхлипывая.)
"Парламент Королевства, рассмотрев Деяния Дженнаро, особливо Ночное, потаенное, с оружьем, И почитая покушенье гнусным, Бесспорным, явным противу особы Его величества, признал Дженнаро Повинным смерти. Перед всем народом Да будет обезглавлен и умрет".Дженнаро
И приговор подписан королем?Тарталья
С вашего разрешения. Вот, изволите видеть: "Миллон, король Фраттомброзы".
Дженнаро
Бесчеловечный брат!Тарталья
(продолжая всхлипывать)
Простите меня, ради бога. Стражи, поручаю вам принца. Чтобы через час приговор был приведен в исполнение. Я ухожу, потому что не в силах выдержать. Счастливо оставаться вашему высочеству. (Уходит.)
Дженнаро
Сомнений нет, Я вынужден к чудовищному шагу!Явление IX
Дженнаро, стража, Миллон.
Миллон
Я поспешил уважить вашу просьбу И просьбу адмирала — и пришел, Или, верней, меня к тому склонили Настойчивые уверенья старца, Что я из ваших уст узнаю правду О вашей невиновности, Дженнаро. Я знаю, вы подобным промедленьем Стараетесь отсрочить вашу смерть, Плачевный ваш конец. Я вас жалею. Я жаждал бы узнать, что вы невинны. Но у меня такой надежды нет. Злодейства ваши слишком очевидны, Их оправдать нельзя ничем. Но пусть! Я не жесток. Я выслушаю вас.