Конечно, это не любовь
Шрифт:
— Как это возможно? Я твой лучший друг, как я мог не знать о том, что у тебя отношения с женщиной?
— Ты был ненаблюдателен, — заметил Шерлок и вернулся в кресло. — Ты мог заметить мои частые ночные отлучки, а также то, что я стал много времени по вечерам проводить вне дома, а дальше использовать дедукцию. По мне видно, что я не подсел опять на наркотики. — У тебя были дела…
— Дела? Мы раскрываем преступления вместе, я не веду без тебя дела. Ну, чаще всего…
— Ох, — Джон протер глаза, — ладно, я думал, что у тебя отношения с Той
— Джон, — Шерлок соединил ладони перед собой, — я сто раз говорил и говорю еще раз: Та Женщина в Америке. И она не интересует меня. Я получаю от нее СМС и храню… хранил ее камерофон, пока моя сестричка не взорвала нашу квартиру. И все.
Джон закрыл глаза ладонью, выдохнул и уточнил:
— Но она же… — слово «волшебница» Джону не далось, — да, она спасла мне жизнь, и тебе, я знаю. Но она… Ладно, это не важно. Но то, что ты сделал, — Джон нахмурился, — так не поступают с любимыми женщинами. И не смей говорить мне, что любовь — это чушь. Ты ее любишь. Должен, во всяком случае. И ты нарочно… — он не договорил.
Шерлок наклонился вперед и попытался объяснить:
— Послушай, я изучал медицинские справочники.
— Нет.
— Беременность — важное условие женского здоровья и…
— Заткнись.
— Мальчики? — в гостиную заглянула миссис Хадсон. — Вы так шумите! Еще разбудите Роззи.
— Как будто это возможно, — заметил Шерлок, тут же ощутив на себе обвиняющие взгляды.
— Что произошло? — миссис Хадсон зашла в комнату, поджала губы, увидев разбросанные по полу бумаги, и Шерлок уже хотел сказать, что все в порядке, как Джон сообщил:
— Шерлок женится.
Миссис Хадсон несколько раз моргнула, а потом, вместо того, чтобы адресовать Шерлоку положенную ему долю поздравлений и соболезнований, спросила:
— А как же вы, Джон?
— Миссис Хадсон, мы не… — Джон раздраженно махнул рукой, подорвался и ушел на кухню.
— И мне налей кофе! — крикнул ему вслед Шерлок. Миссис Хадсон хитро улыбнулась и захихикала.
— Это не смешно, миссис Хадсон, — фыркнул Шерлок.
— О, дорогой, — она улыбнулась, — я своим ушам не верю. Вы ведь позовете меня на свадьбу?
Шерлок встал из кресла, убрал скрипку в футляр, надел пиджак, улыбнулся в ответ и пообещал:
— Ни за что — вы начнете рыдать, а потом переберете шампанского. Скажите Джону, что я буду поздно.
Не дожидаясь возражений, он спустился вниз, надел пальто и вышел на улицу — следовало дать Джону и миссис Хадсон перестроить картины мира в спокойной обстановке, и тогда, возможно, ближе к вечеру с ними снова можно будет спокойно разговаривать.
Он дошел до пересечения Бейкер-стрит с Мэрилебон-роуд, когда в кармане загудел телефон.
Джон наверняка был слишком занят тем, что пытал миссис Хадсон вопросом: «Как я мог ничего не заметить?», Лестрейд до сих пор должен был писать отчеты о поимке убийцы из Саутворка, Гермиона все еще на него злилась, а Молли уехала на две недели во Францию. Так что оставался только…
—
— Здравствуй, дорогой брат, — раздалось в трубке. — Полагаю, мне стоит выразить бурные поздравления.
— Не трудись, — огрызнулся в ответ Шерлок, пытаясь понять, откуда Майкрофт узнал… Ну, конечно. «Грейнджер-Холмс тебя устроит?» — спросил он, сосредотачиваясь на реакции Гермионы, и не заметил, как Джон набирает СМС на телефоне.
— Думаю, родители будут весьма рады. Такое счастливое семейное событие, — если бы голосом можно было отравлять, Шерлок должен был бы уже упасть замертво. — Кстати, они ждут тебя в гости на выходные.
Майкрофт сбросил вызов.
Шерлок сунул телефон обратно в карман и шумно выдохнул. Родители действительно будут рады — и ему будет непросто пережить их радость. О церемонии в министерстве магии и говорить нечего.
Но, пожалуй, игра еще никогда не была настолько интересной.
Конечно, это не любовь. Эпилог
Гермиона вышла из камина, отряхнула мантию и, не спрашивая разрешения, опустилась в свободное кресло.
Справа раздался плеск — чашка наполнилась чаем.
— У тебя высокий уровень… ответственности, — заметил Майкрофт ровно. — Сначала закончила дела в министерстве, я полагаю.
— Дела в министерстве не заканчиваются, — буркнула Гермиона. — Почему ты решил, что я приду?
Сложно было сказать, с чего началась эта традиция, но два или три раза в месяц, вечером, она приходила через камин домой к Майкрофту — выпить чаю и поговорить.
Им обоим нужны были эти вечера, хотя они тщательно делали вид, что встречаются скорее по необходимости, чтобы обсудить рабочие вопросы. Но на самом деле они сидели в гостиной, едва прикасаясь к чашкам, смотрели на огонь и изредка обменивались короткими репликами, не имевшими никакого отношения к политике или сотрудничеству двух миров. Гермиона только в эти короткие часы чувствовала, что отдыхает от сумасшедшей новой ответственности, от неугомонного, пусть и любимого Шерлока и от необходимости что-то решать. О чем думал Майкрофт, было совершенно непонятно, тем более, что в его голову Гермиона больше ни разу даже поверхностной легиллименией не заглядывала, но он был однозначно рад ей — к ее приходу в гостиной всегда появлялось второе кресло, а на столике — чайник со свежезаваренным чаем.
Гермиона знала, что Шерлок ненавидит эти их встречи.
Большую часть времени он был принципиально, категорически, паталогически неревнивым. Разумеется, он точно знал, с кем и сколько времени Гермиона разговаривала в течение дня, определял отправителей деловых писем и любовных посланий, едва завидев конверт, и возмущенно шипел, если совы притаскивали цветы. Но ни разу в его взгляде не проскальзывала даже тень сомнения или подозрения. И была только одна вещь, которая действительно выводила его из себя — это сама мысль о том, что Гермиона комфортно общалась с его старшим братом.