Корабль дураков; Избранное
Шрифт:
Сказав ему: «На славу
Раскрась черникою меня;
Убит, мол, я
Средь бела дня;
И вместо пня
Меня в телегу погрузи
И хворостом закрой.
А мы потом посмотрим: неужели,
На юбку уронив слезу,
В нее зашьет жена
Меня?» Батрак все сделал, как велели;
Мужик валялся на возу
Подобием бревна.
«Хозяин мертв, — рыдал батрак, —
Зашибленный, пропал дуро́м».
Жена сказала: «Сам дурак!
Наверно, топором
Хозяин при порубке дров
Лишь чуточку поранен».
Но недвижим крестьянин.
Батрак спросил: «А твой обет?
Мертвец раздет…»
Она в ответ:
«Ах,
Свиную кожу принеси!
Вот гробовой покров».
Мужик в свиной не умещался коже;
Покойник шкуру перерос,
Снаружи голова.
Жена кричит: «На что это похоже?
Не узнаю твоих волос!»
Взревел он: «Врешь, вдова!
Где юбка красная лежит?
Она виновница вранья.
В свиную кожу я зашит,
Ты подлая свинья!
Тебя постиг я, наконец!»
Ответила плутовка:
«Ты шутишь слишком ловко.
Ты, милый, жив, и ты не глуп.
Верь, ты мне люб!
Зачем же зуб
Иметь на труп?
Умрешь — и в красном будешь спать!»
Поверил вновь глупец.
Жил во Флоренции юрист,
Хитер, коварен и речист;
Неискушенные умы
103
Коварный законник. — 28 февраля 1546 года. Песня написана «в розовом тоне Фрауэнлоба».
??? Купидон — в древнеримской мифологии, бог любви, изображавшийся в образе мальчика, вооруженного луком и стрелами.
??? Плут-нотариус. — 20 апреля 1546 года. Песня написана «в голубом тоне Фрауэнлоба».
Морочил он умело.
Сказал он одному юнцу,
Что тот наследует отцу,
Который деньги дал взаймы,
Когда война гремела;
Дал в долг он гульденов 104 пятьсот
Однажды капитану;
С тех пор давно скончался тот…
«Судиться я не стану», —
Ответил сын, а крючкотвор:
«Храню расписку до сих пор;
Всего пять гульденов мне дашь —
И выиграешь дело».
Сын заплатил и подал в суд;
104
Гульден — старинная немецкая серебряная монета (ныне сохранилась в Голландии).
Сын капитанский тут как тут;
Ему взысканием долгов
Грозят; он рассердился
И дал судье такой ответ:
«Подобных обязательств нет,
Поклясться в этом я готов».
Однако потрудился
К юристу сбегать под шумок,
Сказав ему: «Мошенник!
Как ты решился на подлог?
Отец подобных денег
Не брал…» Но был юрист лукав,
И возразил он: «Ты не прав;
Я эту сделку заверял,
Когда ты не родился.
Брал твой отец взаймы пятьсот,
Но расплатился через год;
Ссылаюсь я на документ,
Не на пустую фразу;
Пять гульденов заплатишь мне —
И оправдаешься вполне;
Дам документ в один момент!
Верь моему ты сказу!»
Пять гульденов юнец достал,
Так заплатили оба;
Так наживает капитал
Корыстная утроба;
Искусство стряпчих таково:
Туман — и больше ничего!
Пошли,
Французскую заразу!
«Когда души не чают в муже?» —
Король ответил графу так:
«Муж глух, жена слепа к тому же —
Тогда счастливым будет брак».
Граф изумился: «Этих бед
Не знаю, что на свете хуже;
И в них же благо, а не вред?»
Король сказал: «Не слышит муж
Глухой, когда жена начнет
Молоть обычнейшую чушь
И мужа невзначай клянет
В постели или за столом.
Таков удел счастливых душ,
105
Когда брак бывает счастливым. — 5 сентября 1547 года. Песня написана «в коротком тоне Регенбогена».
??? Альфонс. — Подразумевается король Альфонс X Мудрый (1221-1284), правивший испанскими государствами Кастилией и Леоном в годы 1252-1282 и свергнутый собственным сыном Санчо. Это был образованнейший человек своего времени, покровитель наук и искусств, автор ряда ученых книг. При нем был создан сборник законов, позднее объявленный общим земским правом, а также были составлены астрономические таблицы, получившие название «Альфонсовых».
Не омраченных здешним злом.
И счастливы слепые жены:
Им ревность лютая чужда,
Пускай у них мужья-гулены;
Но не увидит никогда
Жена, куда ходил супруг;
Для счастья, значит, нет препоны,
И нет как нет сердечных мук».
Сапожнический ученик
Любил рассказывать, что он большой блудник,
И в Аугсбурге своим он хвастал блудом;
106
Аугсбургский волокита. — 12 марта 1549 года. Песня написана «в черном тоне Клингзора».
Клингзор Венгерский — личность вымышленная. Считалось, что он играл роль судьи в легендарном соревновании поэтов в Вартбурге. Имя Клингзора заимствовано из поэмы «Парцифаль» средневекового поэта Вольфрама фон Эшенбаха (ок. 1170 — 1220).
Он покупал себе венок
И шел на танцы, где потом сбивался с ног,
Кружась и корчась по своим причудам.
Он после пиршества бежал
Куда-нибудь в сторонку,
Не возвращаясь прямиком;
Он редко дома спал, как будто бы тайком
Соседскую обхаживал девчонку.
Соученик его решил
Понаблюдать за ним и следом поспешил:
Мол, где ты, друг, сподобишься ночлега?
Дошел до Перлаха, скользнул
В пустую бочку хвастунишка и заснул;
Такая вот его прельщала нега!
Другой подумал: «Вот оно,
Местечко для красавца!»
Он глянул в бочку; там юнец
Сопел и всхрапывал, как старый жеребец.
Другой подумал: «Черт бы взял мерзавца!»
Толкнул он бочку, и с горы
Она катилась, гулом огласив дворы;
От сторожей ночных не жди поблажки;
Из бочки вылез паренек,
И от гонителей он кое-как утек,
Хотя не уберег своей мордашки.
Рассказывал он поутру: