Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Красавица и пират
Шрифт:

Но тут из таверны, посмеиваясь и пошатываясь, вышел человек. Натолкнувшись на Франсис, он с трудом обрел равновесие, снял шляпу и поклонился.

— Тысяча извинений, мадам, — сказал он и, покачиваясь, с пьяной серьезностью взглянул на капитана. Это был Жан-Пьер. — Криспин! — воскликнул он, явно обрадованный этим открытием. — Выпьем?

— Посторонись, ты, пьяный дурак, мы торопимся, — нетерпеливо отмахнулся Криспин, но Жан-Пьер не был столь сильно пьян, как казался. Его темные глаза обвели маленькую группку — девушку, цеплявшую за руку Криспина, Хэла и Джонатана, — и в них появилось понимание. Он хихикнул.

Увозишь леди Франсис? — спросил он и тряхнул головой. — Не могу этого допустить, Криспин. Гидеону Крейлу это не понравится.

Он повернул голову и открыл рот, чтобы позвать оставшихся в таверне, но прежде, чем крик успел сорваться с его губ, мощный удар в челюсть сбил его с ног. Жан-Пьер молча рухнул наземь, а Криспин со своими спутниками бросился мимо распростертого тела к лодке.

На борту «Санто Розарио» у трапа Мэтт Брайарли уже ждал своего капитана. Ему удалось найти людей, но они были самым что ни на есть пиратским отребьем. Учитывая еще и состояние самого судна, Мэтт был обеспокоен. В этой команде головорезов витал мятежный дух, и, не знай он о способности капитана Барбикана с легкостью справляться с такими людьми, Брайарли наотрез бы отказался сопровождать его.

Ступив на палубу, Барбикан повернулся и протянул руку человеку, следующему за ним. Увидев рыже-золотые кудри под шляпой и амазонку, Мэтт чуть слышно буркнул ругательство.

— Девица! — пробормотал он про себя. — Так вот в чем дело. Я мог бы и догадаться!

Он поприветствовал капитана и бросил недовольный взгляд на трех его спутников, уже стоявших на палубе. Криспин обернулся к девушке:

— Миледи, это Мэтт Брайарли, помощник капитана «Санто Розарио». Мэтт, леди Франсис Крейл и ее брат, маркиз Ротердейл, которых мы везем на Барбадос. — Он приблизился и тихо произнес: — Скорее поднимай якорь, мой друг. У меня есть причины полагать, что вскоре «Вампир» отправится за нами в погоню.

По совету капитана Барбикана трое пассажиров удалились в свои каюты, чтобы немного отдохнуть, но у самого Криспина оставалось еще много дел. Вместе с Мэттом он осмотрел судно и свою команду, и то и другое произвело на него отнюдь не благоприятное впечатление. В его сердце закралось подозрение, что трудности, которые его друзья считали уже окончившимися, только начинались. «Санто Розарио» была не в состоянии сражаться, даже если бы они и встретили возможную добычу, а без добычи злодеи, которыми он командовал, могли с легкостью выйти из-под контроля. Чуть позже он поделился своими сомнениями с Брайарли.

— Да уж, паршивый это народ, — пренебрежительно согласился Мэтт. — Но лучше я не нашел. Если бы я знал, что ты собираешься привести на борт женщину, я бы отказал. Тебе лучше приглядывать за девицей, Криспин. Она лакомый кусочек.

— Но было так мало времени, что еще я мог сделать? — сказал он вслух, но, поймав на себе вопросительный взгляд Мэтта, добавил: — Если бы я оставил ее на Ямайке, она бы уже вышла замуж за своего двоюродного брата, горбатого дьявола, стоящего за Сарном и его людьми.

Несколькими краткими предложениями он поведал историю Франсис и Джонатана. Мэтт выслушал рассказ и презрительно заворчал:

— Ты хочешь сказать, что отпустишь ее?

Криспин снова нахмурился:

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что ты

предпринял столько усилий и вышел в море на неукомплектованном командой полуразвалившемся суденышке не ради маленького маркиза. Это голубые глаза ее светлости заставили тебя вести себя словно помешанный, и теперь ты собираешься дать этому молодому пижону увезти ее в Англию?

— Некоторое время назад ее светлость дала мне ясно понять, насколько разнятся наши пути в жизни. Она сестра маркиза, я пират. Больше того, она обещала стать женой лорда Маунтхита.

Мэтт издал гортанный звук, красноречиво говоривший о его глубочайшем отвращении.

— А какое это имеет значение? — спросил он. — Ты мог бы раздавить этого хлыща голыми руками.

Криспин покачал головой:

— Пиратские штучки, Мэтт. Они не подтолкнут ее светлость ко мне. — Он сделал паузу, и на его лице отразилась еще большая горечь и печаль. — Кроме того, что я могу ей предложить? Ни дома, ни чести, только подпорченное имя да запятнанные невинной кровью руки. — Мэтт издал протестующий звук, но он повторил: — Да, невинной кровью, пусть и испанской. Нет, я не могу просить ее стать моей женой. Она вернется в Англию, однажды выйдет замуж за Маунтхита и, может быть, когда-нибудь с добротой вспомнит о человеке, который бы умер ради нее, хоть он и пират. — Он выпрямился. — Тьфу ты! Говорю как влюбленный школьник. Слава богу, никто меня не слышал, кроме тебя.

— Да уж, — сухо согласился Мэтт. — Если люди услышат такие разговоры от тебя, нам всем не поздоровится. С ними тебе понадобится железная рука. Они вероломны, как змеи, а оттуда надвигается и еще одна напасть.

Он кивнул на большое иссиня-черное облако, показавшееся с севера. Ветер стих, и в воздухе воцарилось душное, мрачное спокойствие. Горизонт медленно затягивался мглой, «Санто Розарио» плавно вздымалась на маслянистых волнах.

Помощник капитана был не единственным человеком, заметившим эти зловещие признаки, и меж собой команда уже начинала роптать. На борту не было ни одного человека, за возможным исключением молодого виконта, который бы не понимал опасности, нависшей над ними. К ночи затишье уступило место шторму столь неистовому, что казалось, ни один корабль не сможет его выдержать.

Часами капитан Барбикан и его люди отчаянно боролись, стараясь удержать на плаву судно, бившееся в крепких тисках бури. Франсис, Хэл и Джонатан сидели внизу в кают-компании, прижавшись друг к другу и побледнев от страха. Только один раз за всю эту долгую ночь они видели Криспина. Когда он вошел, насквозь промокший, грозная усталость его лица подтвердила их самые наихудшие опасения.

— Ну, — спросил Хэл с деланой легкомысленностью, — вы пришли сказать нам, что мы должны покинуть корабль?

— Пока мы еще держимся, — ответил он. — Могу сказать только это.

Франсис поднялась и, подойдя к нему, заглянула ему в глаза.

— Есть надежда, Криспин? — тихо спросила она. — Скажите мне правду, я не боюсь.

— Я уже все сказал, миледи, — ответил он. — Надежда есть, но не больше. — Гримаса боли пробежала по его лицу. — Я не могу простить себе, что подверг вас такой опасности.

В этот момент судно накренилось, и он обхватил ее за талию, чтобы она не упала. Воспользовавшись моментом, она неслышно прошептала ему на ухо:

Поделиться:
Популярные книги

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Всемирная энциклопедия афоризмов. Собрание мудрости всех народов и времен

Агеева Елена А.
Документальная литература:
публицистика
5.40
рейтинг книги
Всемирная энциклопедия афоризмов. Собрание мудрости всех народов и времен

Одержимый

Поселягин Владимир Геннадьевич
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Одержимый

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Беовульф (Сборник)

Мартьянов Андрей Леонидович
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Беовульф (Сборник)

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия