Красная маска, синяя маска
Шрифт:
– Владыка Востока!
– Сам Владыка Востока!
– Значит, это вовсе не слухи? Наш единственный повелитель вернулся!
– Единственный повелитель!
– Владыка Востока вернулся!
– Господин мой, – Ху Сивэй на коленях подползла к Сун Жуланю. Она протянула руки, но тут же отпрянула, так как к ней приблизились ледяные языки огня очищения, – Если бы я только знала, что вы почтите своим присутствием Плавучий павильон…
– Ху Сивэй, тебе повезло, знаешь ли, – проговорил Сун Жулань, с презрением глядя на нее сверху вниз. – Не будь мы на середине реки, я бы сжег это мерзкое место. Разве рабство не было запрещено в Запредельном краю? Как посмели нарушить
– Владыка, прошу, Владыка, пощадите! Не надо никого убивать! В западном уезде… В западном уезде…
– Меж наместниками нет согласия, каждый делает, что вздумается, и обогащается за счет тех, кто не может за себя постоять. Позор и беззаконие! – Гнев, охвативший Сун Жуланя, было трудно описать словами.
– Господин мой! Западный уезд сильно пострадал от войны… Народ бедствует и не знает, на кого уповать… Но вот вы вернулись… – залепетала Ху Сивэй.
– Вздор! Здесь достаточно тех, кто носит одежду из золотой парчи и тратит десятилетия совершенствования, играя в кости и покупая женщин для утех! Из всех присутствующих никто не бедствует! И никто не помогает обездоленным! Скажи, девушка, – Сун Жулань обернул призрачный меч вокруг тела, как пояс, и обратился к одной из танцовщиц. Та, испугавшись до полусмерти, прижала лоб к полу и раз за разом повторяла: «Владыка, Владыка, пощадите!». – Подними голову и посмотри на меня! – Принц опустился на одно колено рядом с ней. – Ответь, как ты попала к этому мерзавцу – твоему хозяину?
– Владыка, Владыка, я не смею оскорблять ваш взор, показывая лицо, и не могу говорить о таком.
– Вздор! Отвечай!
– Родители продали меня за ненадобностью, – призналась девушка. Из ее красивых черных глаз полились слезы. – Им нечем было кормить меня. Война идет так долго, и многие семьи…
– Говорите все! – Сун Жулань поднялся на ноги и сжал кулаки. – Неужели вас всех продали сюда семьи?
– Вовсе нет, Владыка, вовсе нет! Раньше я была свободной, я не была рабыней с детства, меня похитили, когда я отправилась в западный уезд по делам семьи. У моего отца не хватило ни драгоценностей, ни лет совершенствования, чтобы выкупить меня, – одна из девушек сжала край верхнего одеяния Сун Жуланя. – Владыка, умоляю, взываю к вашему милосердию! Я только хочу снова обрести свободу!
– А меня продала семья жениха. Это был долг их семьи, но меня все равно продали! – залилась слезами еще одна девушка. – Где же справедливость?
– А меня наняли работать служанкой в Плавучем павильоне, но заставили…
– Достаточно! – Поднял руку Сун Жулань, и голоса девушек тут же стихли. – Какой позор! И вы еще презираете смертных, которые готовы пойти на любые преступления ради наживы. Да вы ничем не лучше! Вашими общими усилиями эта страна должна была восстать из пепла, а вместо этого вы опустили ее на самое дно…
– Владыка, о, Владыка Востока, не гневайтесь! Мой брат пересмотрит законы уезда, клянусь, мы…
– Что толку, если меж вами нет согласия и порядка? Как много усилий потребуется, чтобы заставить вас чтить законы предков! Девушки, я могу убить этого мерзавца. Если это утолит ваш гнев, он будет гореть в огне очищения столько лет, сколько он удерживал вас всех вместе взятых в плену. Но сделает ли его смерть вас свободными? Вы можете попасть в руки такого же негодяя. Этот нефрит и эти камни дорогого стоят. Теперь они принадлежат вам. Кто попытается забрать их без вашего согласия, тотчас же умрет. Используйте их с умом и обеспечьте
Рядом с каждой из девушек возникла горка драгоценностей. Танцовщицы открыли рты от удивления и потрясенно взирали на все это великолепье.
– Вы только поглядите! Какое богатство! Невероятно! – вскричали гости.
– Ты разве не знал, что великие демоны могут создавать сокровища из ничего?
– Нет, честное слово!
– А ты, ничтожество, больше не сможешь покупать и продавать других, – Сун Жулань рывком поставил работорговца на ноги и сжал его горло. – Если у тебя есть долги, приготовься продать имущество, чтобы покрыть их. И отныне занимайся действительно честным трудом. Если дерзнешь вернуться к старому ремеслу, твои кости расплавятся, а душа сгорит в огне очищения.
На лбу заливавшегося горючими слезами работорговца проступил синий знак, круглый и похожий на клеймо. Сун Жулань с отвращением отшвырнул от себя мужчину, и тот покатился по полу.
– Глядите, глядите! Это проклятье вэнь-шэня! Страсти-то какие!
– Владыка, вы, как всегда, мудры и справедливы! Вы рассудили всех по совести! Я прикажу живо убрать здесь. Для вас подготовят все самое лучшее, лучшие комнаты, лучшее… Если вы почтите присутствием усадьбу моей семьи, это будет великое счастье!
– Ху Сивэй, прочь от меня! – рявкнул Сун Жулань. – Передай брату, что ему следует вспомнить свою клятву. Получив титул наместника, встав во главе народа, он должен был защищать подданных, как отец защищает и оберегает детей. Чтобы подданные желали усердно трудиться, государь должен быть добр к ним [91] . Если твой брат не может навести порядок на собственной земле, если он потакает преступлениям против чужой свободы, настанет день, когда он дорого заплатит за это.
91
Сун Жулань, как помнят читатели, был воспитан в идеалах конфуцианства. Он перефразирует изречение Конфуция: «Относитесь к народу по-доброму, и люди будут трудиться с усердием».
– Вы слышали? Владыка Востока вернулся, чтобы восстановить справедливость и заставить всех, от наместников до самого младшего чиновника чтить законы! – вновь загудел зал.
– Владыка Востока путешествует по нашей стране и, видя несправедливость, вершит правосудие! Никому и ничему не укрыться от его взора!
– Слава Владыке Востока!
– Слава нашему единственному повелителю!
Внезапно Сун Жулань схватился за сердце и закрыл глаза. Его тело прошила страшная боль. Огонь очищения тут же погас. Темная энергия, окружавшая принца, рассеялась. Все еще прижимая ладонь к груди, он бросился прочь из зала, желая как можно скорее выйти на воздух. Ху Сивэй поспешила за ним. Остальные духи стремились коснуться его одежды, десятки рук тянулись к нему, множество голосов звали его.
– Владыка! Владыка! Куда же вы?!
– Ни шагу дальше! – Хэ Ланфэн, застыв в дверях, призвала духовные клинки. Ли Мэй встала рядом с ней, длинные когти на ее пальцах засветились. – Оставьте его в покое!
– Молодая госпожа Ли, приветствую вас! – Все еще смертельно бледная Ху Сивэй поклонилась Ли Мэй. – Так вы сопровождаете Владыку Востока! Значит ли это, что наместница Ли удостоилась чести принимать Владыку в…
– Госпожа Ху, – оборвала ее Ли Мэй. – Ничего не могу вам сказать. Никто не смеет вмешиваться в дела повелителя. Знаю только, что столь вопиющее нарушение закона может стать предметом обсуждения в Совете наместников.