Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Крылатые слова
Шрифт:

Смысл выражения: главное в семейном счастье не особый бытовой комфорт, а любовь, взаимопонимание, согласие с любимым человеком.

С ученым видом знатока

Цитата из поэмы «Евгений Онегин» (1831) А. С. Пушкина:

Имел он счастливый талант

Без принужденья в разговоре

Коснуться до всего слегка,

С ученым видом знатока

Хранить молчанье в важном споре…

С чувством, с толком, с расстановкой

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):

Читай не так, как пономарь,

А с чувством, с толком, с расстановкой.

Сады Семирамиды

Семирамида – легендарная ассирийская царица (IX в. до н. э.). Греческие историки (Диодор и др.) рассказывают, что ею были построены «висячие сады» в Вавилоне, которые Древний мир считал одним из семи чудес света. Отсюда выражение «сады Семирамиды» получило значение: нечто чудесное, великолепное.

Сардонический смех

Происхождение этого выражения, встречающегося у Гомера, комментаторы еще в древности связывали с островом Сардиния, объясняя, что оно произошло от произраставшего там ядовитого растения; люди, употребившие его в пищу, умирали, при этом их лица искажались судорогами, похожими на смех. Обычно выражение употребляется в значении: злобный, желчный, едкий, язвительный смех.

Сатурн

В римской мифологии Сатурн – бог посевов и земледелия, отождествленный с греческим Кроном (или Кроносом) – младшим из титанов, свергшим своего отца и захватившим власть над миром. Ему было предсказано, что он, в свою очередь, будет свергнут своими детьми. Чтобы предупредить это, он тотчас по рождении ребенка проглатывал его. Жене Крона удалось спасти маленького Зевса, который и сверг отца.

Свежо предание, а верится с трудом

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе

от ума» (1824):

Как посравнить, да посмотреть

Век нынешний и век минувший:

Свежо предание, а верится с трудом.

Сверхчеловек

Слово стало крылатым после выхода в свет книги «Так говорил Заратустра» (1883) немецкого философа Фридриха Ницше, который подразумевал под понятием «сверхчеловек» представителя «расы господ», который выше «морали рабов».

Само слово «сверхчеловек» в немецкой литературе существовало задолго до Ницше, который лишь сделал его популярным, наполнив другим смыслом. Немецкие богословы XVII в. в своих сочинениях именовали так совершенного христианина, то есть человека, преисполненного всех христианских добродетелей и, следовательно, максимально приблизившегося к Богу. Имея в виду именно это, богословское значение слова, Гете иронизирует над понятием «сверхчеловек» в своей драматической поэме «Фауст».

Обычно употребляется в ницшеанском смысле, но, как правило, иронически.

Свобода, равенство, братство

Популярнейший лозунг Французской буржуазной революции XVIII в.

Святая святых [Святое святых]

Возникло из Библии, где «святая святых» означает часть иерусалимского храма, куда мог входить только первосвященник один раз в год.

Выражение употребляется в значении: что-нибудь сокровенное, тайное, заветное, недоступное для непосвященных.

Северная Пальмира

Пальмира – город в Сирии, возникший в I тысячелетии до н. э. В древности славился великолепием своих сооружений. Северная Пальмира – образное название Петербурга.

Сезам, отворись!

Выражение из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников», входящей в состав первого перевода на французский язык сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь» (1704–1708). Ни в одном подлинном списке этого знаменитого сборника сказка «Али-Баба» не встречается. Ее включил в сборник переводчик «Тысячи и одной ночи» французский ориенталист Антуан Галлан (1646–1715), использовав арабскую сказку из другого сборника.

Герой сказки Али-Баба идет в лес за дровами. Случайно ему удается подглядеть, как сорок разбойников направляются к пещере, двери которой раскрываются перед ними после того, как атаман произносит: «Сезам, отворись!» Али-Баба, воспользовавшись этим заклинанием, тоже проникает в пещеру, оказавшуюся складом награбленных разбойниками ценностей, и становится обладателем несметных сокровищ.

Выражение «Сезам, отворись!» употребляется в значении: ключ для преодоления каких-либо препятствий, а также как шутливое восклицание при намерении преодолеть какое-либо препятствие, проникнуть в какую-либо тайну.

Сейте разумное, доброе, вечное Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Сеятелям» (1877), обращенного к «сеятелям знанья на ниву народную»:

Сейте разумное, доброе, вечное,

Сейте! Спасибо вам скажет сердечное

Русский народ…

Семь чудес света. Восьмое чудо

Семью чудесами света назывались в древности следующие семь сооружений, поражавших современников своею грандиозностью и великолепием: египетские пирамиды; висячие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Артемиды в Эфесе; статуя Зевса работы греческого скульптора Фидия; гробница Мавзола, властителя Карии, в Галикарнасе, украшенная барельефами и статуями; Колосс Родосский – медная статуя у входа в гавань Родоса, более 70 метров вышиной, изображавшая Гелиоса (бога солнца у древних греков); мраморная башня маяка на острове Фаросе около 180 метров вышиной.

В образной речи одним из семи чудес света называют что-либо замечательное, великолепное. Отсюда же возникло выражение «восьмое (осьмое) чудо», употребляемое в том же значении и нередко иронически.

Сермяжная правда

Выражение Остапа Бендера, главного героя романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931), употребляемое им в значении: глубокая народная мудрость (сермяжный – одетый в сермягу, крестьянскую одежду из грубого некрашеного домотканого сукна).

Сжечь корабли

О происхождении этого выражения существуют различные предположения. Возможно, что оно восходит к книге Плутарха «О добродетелях женщин», в которой рассказывается о том, что после падения Трои троянки остановили бегство своих мужей тем, что сожгли корабли, на которых те хотели спастись.

Это выражение связывается также с различными эпизодами из жизнеописаний тирана Сицилии Агафокла (361–289 гг. до н. э.), римского консула (в 257 ив 250 гг. до н. э.) Гая Атилла Регула, римского императора (361–363) Юлиана Отступника, короля Англии Вильгельма Завоевателя (1027–1087) и, наконец, завоевателя Мексики – Фернандо Кортеса (1485–1547). В 1792 г., когда молодая французская буржуазная республика со дня на день ожидала войны с Англией, Конвент призывал французских патриотов к стойкости следующими словами: «Если Англия без повода… нам объявит войну, французы, помните о Кортесе, сжигающем корабли на глазах своей армии, высадившейся на берегах Мексики».

Выражение употребляется в значении: сделать решительный шаг, после которого теряется возможность отступить, возвратиться к прежнему.

Сизифов труд. Сизифова работа

Выражение возникло из греческой мифологии. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз. Впервые выражение «сизифов труд» встречается в элегии римского поэта Проперция (I в. до н. э.). Выражение употребляется в значении: тяжелая, бесконечная и бесплодная работа.

Синий чулок

Выражение возникло в Англии в 80-х гг. XVIII в. Первоначально обозначало кружок лиц обоего пола, собиравшихся у леди Монтегю (Montagu) для бесед на литературные и научные темы. Выражение стало в Англии нарицательным после того, как поэт Джордж Гордон Байрон (1788–1824) написал на салон леди Монтегю сатиру (1820) и назвал ее «Синие». Вскоре выражение перешло и во Францию, где «синими чулками» стали называть вполне определенный тип женщин – увлеченных научной работой, литературой в ущерб дому и семье.

Иносказательно: женщины-интеллектуалки, всецело поглощенные научными, литературными и т. п. интересами.

Синяя борода

Выражение возникло из французской сказки «Рауль, рыцарь Синяя Борода», впервые напечатанной Перро (1628–1703) в 1697 г. В ней рассказывается о кровожадном рыцаре, который убил шесть своих жен за то, что они, нарушив его запрет, отпирали дверь в комнату, служившую для него местом убийств; только седьмая жена Рауля была спасена своими братьями. Употребляется в значении: ревнивый муж, зверски обращающийся с женой.

Синяя птица

Пьеса Мориса Метерлинка (1862–1949), поставленная на сцене Московского Художественного театра 30 сентября 1908 г. Сюжет этой сказочной пьесы – приключения детей бедного дровосека в поисках Синей птицы. По словам Дуба в пьесе, Синяя птица – это «тайна вещей и счастья». «Если человек найдет Синюю птицу, он будет все знать, все видеть» (слова Кота). Блестящая постановка пьесы в Художественном театре создала крылатость выражению «синяя птица». Иносказательно: символ счастья.

Сказка про белого бычка

Выражение возникло из «докучной» сказочки, которой дразнят детей, докучающих просьбой рассказать им сказку: «– Сказать ли тебе сказку про белого бычка? – Скажи. – Ты скажи, да я скажи, да сказать ли тебе сказку про белого бычка? – Скажи. – Ты скажи, да я скажи, до чего у нас будет, да докуль это будет! Сказать ли тебе сказку про белого бычка?» и т. д., пока одному не надоест спрашивать, а другому отвечать. Выражение употребляется в значении: бесконечное повторение одного и того же.

Скалозуб

Действующее лицо комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), полковник, представитель грубой армейщины царской России, невежественный и самодовольный карьерист. Его имя стало синонимом грубого неуча, солдафона.

Скрежет зубовный

Выражение возникло из евангельского описания адских мучений: «там будет плач и скрежет зубов». Употребляется в значении: бешеная злоба.

Скупой рыцарь

Герой одноименной драмы (1836) А. С. Пушкина, синоним скупца, скряги.

Слова, слова, слова Так Гамлет в одноименной трагедии (1601) Шекспира отвечает на вопрос Полония: «Что вы читаете, принц?»

И мало горя мне, свободно ли печать

Морочит олухов, иль чуткая цензура

В журнальных замыслах стесняет

балагура.

Все это, видите ль, слова, слова, слова.

Иносказательно о велеречивости, многословии, пустых обещаниях, декларациях и т. п. Слона не приметить

Выражение возникло из басни «Любопытный» (1814) И. А. Крылова. Посетитель кунсткамеры разглядел там мелких насекомых, но на вопрос: «А видел ли слона?» – отвечает: «Слона-то я и не приметил». Выражение «слона не приметить» употребляется в значении: не заметить самого главного,

важного.

Слуга двух господ

Название комедии (1749) Карло Гольдони (1707–1793). В других русских переводах – «Слуга двух хозяев». Герой комедии Труфальдино ухитряется для повышения своего заработка одновременно служить двум господам, скрывая это от обоих. Выражение восходит к Евангелию: «Никто не может служить двум господам; ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом не радеть». Употребляется для характеристики двурушников.

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), слова Чацкого.

Смертный грех. Семь смертных грехов

Эти выражения восходят к Первому посланию Иоанна. Смертный грех в религиозных представлениях – грех, который нельзя искупить, он влечет за собой вечную муку в загробной жизни. В схоластической догматике смертных грехов считалось семь. На старинных русских лубочных картинках, изображавших семь смертных грехов, к ним отнесены: зависть, скупость, блуд, объедение, гордость, уныние, гнев. Но, став крылатыми, выражения «смертный грех», «семь смертных грехов» утратили церковный характер и употребляются в значении: очень большой порок.

Смеяться, право, не грешно Над всем, что кажется смешно Цитата из стихотворения H. М. Карамзина «Послание к Александру Алексеевичу Плещееву» (1796):

Кто муз от скуки призывает

И нежных граций, спутниц их;

Стихами, прозой забавляет

Себя, домашних и чужих;

От сердца чистого смеется

(Смеяться, право, не грешно!)

Над всем, что кажется смешно, —

Тот в мире с миром уживется

И дней своих не прекратит

Железом острым или ядом…

Смотри в корень!

Афоризм (1854) Козьмы Пруткова.

Со щитом или на щите

Спартанские женщины, как сообщают историки древности, отличались силой воли, смелостью, преданностью родине и сдержанной, лишенной чувствительности речью. Плутарх передает, что одна из них, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть вернись победителем или погибни. (В Древней Греции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.) Отсюда и возникло выражение «со щитом или на щите», имеющее значение: оказаться победителем или погибнуть со славой, добиться цели или потерпеть полную неудачу.

Солнце русской поэзии

Образное определение значения великого русского поэта А. С. Пушкина. Это выражение из краткого извещения о смерти поэта, напечатанного 30 января 1837 г. в № 5 «Литературных прибавлений» к «Русскому инвалиду»: «Солнце нашей поэзии закатилось! Пушкин скончался, скончался во цвете лет, в средине своего великого поприща!.. Более говорить о сем не имеем силы, да и не нужно: всякое русское сердце знает всю цену этой невозвратимой потери, и всякое русское сердце будет растерзано. Пушкин! наш поэт! наша радость, наша народная слава!.. Неужели в самом деле нет уже у нас Пушкина! к этой мысли нельзя привыкнуть! 29-го января 2 ч. 45 м. пополудни». Автором этого извещения считался журналист А. А. Краевский, редактор «Литературных прибавлений». Однако из письма С. Н. Карамзиной к брату, опубликованного в 1956 г., видно, что в действительности автором этого извещения является В. Ф. Одоевский.

Соль земли

Выражение из Евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы – соль земли». Употребляется в значении: избранные люди, лучшие представители человеческого общества.

Сорвалось!

Выражение стало популярным после постановки (1855) комедии А. В. Сухово-Кобылина (1817–1903) «Свадьба Кречинского». Так восклицает герой комедии Кречинский, когда все хитро придуманные им махинации провалились и явилась полиция арестовать его.

Сражаться с ветряными мельницами

Первоисточник образа – роман «Дон Кихот» (1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса. Герой произведения Дон Кихот Ламанчский принимает ветряные мельницы за великанов и вступает с ними в бой с плачевными для себя последствиями.

Иронически о борьбе с воображаемыми, надуманными препятствиями.

Сродство [родство] душ

Выражение возникло из романа Гете «Wahlverwandschaften» (1809). Заглавие романа – научный термин для обозначения причины химического соединения элементов (Wahlverwandschaften – буквально: сродство по избранию). Гете впервые употребил его в переносном значении для определения отношений между людьми – «сродства душ», Еще в 1799 г. в письме к Шиллеру Гете писал о «нежном химическом сродстве», которым страсти «притягиваются и отталкиваются, соединяются, нейтрализуются, вновь разъединяются и восстанавливаются». Выражение употребляется как характеристика духовной близости.

Срывание всех и всяческих масок

Из статьи «Лев Толстой, как зеркало русской революции» (1908) В. И. Ленина. Вскрывая «кричащие противоречия» в творчестве Толстого, он писал: «С одной стороны, самый трезвый реализм, срывание всех и всяческих масок; с другой стороны, проповедь одной из самых гнусных вещей, какие только есть на свете, именно: религии, стремление поставить на место попов по казенной должности, попов по нравственному убеждению, т. е. культивирование самой утонченной и потому особенно омерзительной поповщины».

Иносказательно: обличительные настроения и соответствующие им действия.

Срывать цветы удовольствия

Выражение из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), слова Хлестакова: «Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия». Употребляется в значении: эгоистически, беспечно пользоваться удовольствиями жизни, не думая о своем семейном или общественном долге.

Стань передо мной, как лист перед травой!

Выражение из русской народной сказки. Иванушка-дурачок призывает своего волшебного коня заклинанием: «Сивка-бурка, вещий Каурко, стань передо мной, как лист перед травой». Выражение употребляется в значении: явись мгновенно!

Старая гвардия

Выражение восходит к наименованию отборных частей войск Наполеона. Французская гвардия была в 1807 г. разделена на «старую» и «молодую»; «старая гвардия», в состав которой входили закаленные в боях лучшие солдаты и офицеры, игравшая крупную роль в наполеоновских войнах, была окружена ореолом «непобедимости». Употребляется как характеристика испытанных, опытных деятелей на каком-либо поприще.

Стушеваться

Слово было введено в литературную речь Ф. М. Достоевским. Впервые появилось в его повести «Двойник» в 1843 г., употребляемое в значении «замолкнуть, сникнуть, незаметно, украдкой скрыться».

Суд Соломона

Выражение основано на библейском мифе. Однажды к мудрому царю Соломону пришли две женщины с просьбой разрешить их спор. Одна из них сказала: «Мы живем вместе, и у нас было по сыну одного возраста. В прошлую ночь она во сне нечаянно придушила своего сына и переложила мертвого ко мне, а моего живого взяла к себе». Но другая утверждала, что та сама задушила своего ребенка и теперь хочет отнять у нее живого ее сына. Соломон велел подать ему меч и сказал: «Так как обе женщины присваивают себе ребенка, то рассеките его на две части и отдайте половину одной и половину другой». Тогда женщина, сын которой был жив, сказала: «Отдайте ей этого ребенка, только не убивайте его». Но другая настаивала: «Пусть же будет ни мне, ни тебе». И тогда Соломон решил, что мать ребенка именно та, которая умоляет не убивать его. На сюжет этого библейского рассказа написаны другие, вошедшие в разные сборники легенд, известные в Древней Руси. Употребляется в значении: мудрый и скорый суд.

Суета сует и всяческая суета

Выражение из Библии; по-церковнославянски – «суета суетствий». Употребляется в значении: мелочные заботы, все ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности.

Сучок в глазу замечать

Выражение возникло из евангельского текста: «Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?.. Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего». Употребляется в значении: замечать мелкие недостатки кого-либо, не замечая своих, более крупных.

Сфинкс. Сфинксова загадка

В греческой мифологии Сфинкс – чудовище с лицом и грудью женщины, туловищем льва и крыльями птицы, обитавшее на скале около Фив; Сфинкс подстерегал путников и задавал им загадки; не сумевших разгадать их он убивал. Когда же Фиванский царь Эдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни. Отсюда слово «сфинкс» получило значение: что-либо непонятное, загадочное; «сфинксова загадка» – что-либо неразрешимое.

Счастливые часов не наблюдают Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Выражение это можно ассоциировать со словами из драмы «Пикколомини» (1800) Шиллера: «Die Uhr schlägt keinem Glücklihen» («Счастливому часы не бьют»).

Т

Табель о рангах

Так называется список чинов военного, гражданского и придворного ведомства, установленный законом Петра I (1722) о порядке государственной службы в России. Иносказательно: сравнительная оценка заслуг в определенной сфере профессиональной деятельности.

Тайное стало явным

Выражение восходит к евангельскому тексту: «Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным».

Тайны мадридского двора

Выражение возникло после появления русского перевода романа немецкого писателя Г. Борна «Тайны мадридского двора» (1870).

Употребляется в значении: сенсационное разоблачение какой-нибудь тайны.

Талия

В греческой мифологии Талия – одна из девяти муз, покровительница комедии; в образной речи – комедия.

Там русский дух,

там Русью пахнет

Цитата из пролога к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1828) («У лукоморья дуб зеленый…»).

Тартюф

Герой одноименной комедии (1669) Мольера, ханжа и лицемер. Его имя стало нарицательным для людей подобного типа.

Таскать каштаны из огня!

Поделиться:
Популярные книги

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Тайны затерянных звезд. Том 3

Лекс Эл
3. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 3

Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Панкеева Оксана Петровна
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.15
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Блокада. Знаменитый роман-эпопея в одном томе

Чаковский Александр Борисович
Проза:
военная проза
7.00
рейтинг книги
Блокада. Знаменитый роман-эпопея в одном томе

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Неомифы

Неделько Григорий Андреевич
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Неомифы

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора