Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:
«Интересно, а как Эндрю узнал о существовании нашей милой полянки, — подумала я. — Или он уже бывал в Тихой гавани?»
Эта мысль подняла из глубин моей души с трудом отправленную туда ревность. Но я снова заставила её уйти обратно на дно, потому что профессия моего мужчины подразумевала множество самых разнообразных знакомств, и потом вряд ли он водил в это романтичное местечко девушку моложе восьмидесяти.
Наконец я выбралась из-за кустов к цивилизации и, стараясь не привлекать лишнего внимания,
— Да, точно он! Зуб даю, это тот парень, который сначала соблазнил внучку нашей Сюзанны, а потом шантажировал её отца, чтобы никто об этом не узнал! — продолжали они вести беседу.
Поскольку бабушки по-прежнему не было видно, а Серж ушел на небольшой перерыв, мне не оставалось ничего другого, как слушать интереснейшие и даже какие-то драматические сплетни.
— Как же ж не узнали, если об этом уже в курсе весь дом престарелых! — ответила ей подружка. — Да, знатный вышел скандал! Как же его звали? Джон, Джек?
— Какая разница, имя-то наверняка не настоящее, — заявила первая. — Ух, аферист! И кто его сюда пустил?
— Так Эндрю и пустил! Я видела, он опять крутился на проходной! — сказала, кажется, Клотильда, и мое сердце рухнуло куда-то вниз, когда Флоранс заметила:
— Ох уж мне этот Сильвер, и вечно-то он мешает охране работать!
— Простите, дорогие леди, — вежливо влезла я в чужую беседу, — могу я задать вам вопрос?
— А, это вы, дорогуша? — улыбнулась мне фарфоровыми зубами Кло. — Конечно, спрашивайте!
— А что на проходной дома престарелых делал мистер Сильвер? Или он пришел сюда по работе? Ведет какое-нибудь сложное дело?
— Какое дело? — не поняла вторая старушка. — Живет он здесь, как и мы.
— Погодите, но он же совсем молодой, — сжала виски. От дурного предчувствия разболелась голова. — Ничего не понимаю, — пробормотала я себе под нос.
— Да какой же он молодой, если он на пару лет старше Фло, а ей, без малого восемьдесят семь! — смерила меня Клотильда недоумевающим взглядом.
И тут я поняла, что опять обманулась. Не только он звал меня чужим именем, но и сам Эндрю, оказался вовсе не им.
— Спасибо, — убито поблагодарила словоохотливых подружек.
— Пожалуйста, — хором сказали они и продолжили разговор.
— Надо вызвать полицию. Где это видано, чтобы аферисты свободно расхаживали среди приличных людей. А что если он снова вздумает кого-нибудь соблазнить?
— Это тебя что ли? — хохотнула Клотильда. — А вообще, я бы на его месте давно села на ближайший поезд и удрала из столицы, чтобы не поймали. А он по концертам расхаживает.
— Простите, а вы о ком? — уточнила я, неприятно догадываясь о личности предполагаемого афериста.
— Да ходил тут один, — отмахнулась Флоранс, — но за ним пришел подельник,
Я уронила лицо в ладони и всхлипнула. Господи, ну какая же я дура! Так вот откуда он знает о полянке, я не первая девушка, которую он там соблазнял! Но каков подлец! «Мистер Сильвер давно вдовец». И ведь ни разу не соврал!
«Ну что, Эванжелина, поздравляю! — горько улыбнулась я. — Ты влюбилась в брачного афериста!»
Кольцо он выбросил! Небось, такое же поддельное, как и он сам. Все будет по другому, он решит все мои проблемы, ага. Как же!
А я еще думала, как буду налаживать контакты с его детьми! Что ж, эта проблема полностью решена, детей у него наверняка нет. Я была совершенно права, Карина оказалась изобретательной любовницей, ошиблась только в её идентификации. Это была какая-то другая Карина, не из кабаре.
«Да какая, к черту, разница!» — сдернула пиджак и попыталась разорвать.
Дорогая ткань не поддалась, тогда я решительно поднялась с места и, чуть отойдя в сторону от кресел, швырнула его на землю и пронзила каблуком.
— Мерзавец! — топтала я свои надежды. — Негодяй! — пнула смятый пиджак.
Как долго шло избиение беззащитной вещи сказать не могу — но я вспомнила все известные мне ругательства, чтобы применить их по отношению к «Эндрю», а их было не мало. Остановила расправу бабуля, которая незаметно ко мне подошла.
Впрочем, я бы сейчас не заметила и слона, не то, что Люси.
— Эви, детка, что случилось? — испуганно спросила бабуля.
— Ничего, всё уже в порядке, — сдула кучеряшку со лба. От усердия я даже немного вспотела. — Бабуля, ты не знаешь, мог бы мной заинтересоваться брачный аферист?
Люси шокированно посмотрела на то, что осталось от чужой одежды.
— Чисто гипотетически, если только он бы откуда-то узнал, что «Замки и двери» Стефан давно переоформил на тебя…
Я прикрыла глаза, и разрозненные куски мозаики собрались в неприглядную картинку. Вот что Эндрю делал у отца… Он мало того, что толкнул папу на преступный путь, он еще и выведал у него, что «Замки и двери» мои. Почему отец не сказал мне об этом раньше?!
— И давно переоформил? — у меня дрожали руки.
— Еще до свадьбы с Элизабет. Это было её предложение, и это был единственный раз, когда я полностью и безоговорочно её поддержала.
— Ясно, — шмыгнула я носом, растрогавшись.
Ну хоть кто-то оказался лучше, чем я могла даже представить.
— Господи, милая я так испугалась, — прижала меня бабуля к груди. — Отменила сеанс и примчалась сюда на такси. Кстати, отличное платье! — заметила бабушка, выпуская меня из объятий.
— Спасибо, — последний раз пнула пиджак. — А что случилось, и почему ты одна?