Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:
Домечталась!
Переживала, понравлюсь ли родителям Дэвида. Поздравляю, Эви! Можешь больше об этом не беспокоиться, твой хладный труп уж точно их устроит!
«Я люблю тебя!» — безмолвно закричала я.
«И я тебя!» — прочитала в его взгляде ответ.
«Если выберусь из этой переделки, сама потащу Харриса под венец и плевать мне на чье-то там мнение!» — пообещала я и заставила себя расслабиться в руках кухарки. Она тут же чуть опустила лезвие, поняв, что я всецело прониклась серьезностью угрозы и не собираюсь делать глупости.
— Я
Руки её немного дрожали, а сердце колотилось — я спиной чувствовала его бешеный стук. Она вовсе не была такой спокойной, как хотела показать.
— Мадам, прошу вас, отпустите мисс Браун, — вкрадчиво предложил Дэвид, словно прочитав мои мысли. — Обвинение крайне лояльно к тем, кто готов сотрудничать с полицией. Скажите имя своего заказчика, и вам не придется прятаться от правосудия.
— Сотрудничать с вами? — усмехнулась Печворк. Или она никакая не Печворк? — Я уже не в том возрасте. Наивные идеалы хороши только тогда, когда за твоей спиной сам министр полиции, мой мальчик. Поэтому, оставь свое предложение для кого-то помоложе. А я уж как-нибудь по старинке, обойдусь без помощи правосудия.
— Чисто! — заглянул на кухню полицейский.
Печворк медленно сдвинулась с места, я тихонько семенила рядом. В кухне стояла зловещая тишина, и тем контрастнее были звуки голосов, смех гостей и легкая праздничная музыка за её пределами. Мне было страшно, так страшно, что зашумело в ушах, а сердце и вовсе грозило выпрыгнуть из груди. Я посмотрела на Дэвида, он опустил ресницы, будто говорил, не волнуйся — я рядом. В глазах его стоял холодный трезвый расчет.
«Всё хорошо, — сказала самой себе, — Дэвид точно меня спасёт. А не спасет, так отомстит, — истерически хихикнула про себя».
— Ну, как попугай, жив? — неожиданно вошла к нам Элизабет и, увидев меня и Печворк, застыла на пороге.
— Ми-ми-миссис Печворк? — заикаясь, спросила она. — Что вы делаете?
— А вы как думаете? — рявкнула женщина, и в этот момент против неё сыграл неучтенный фактор — Жофри.
Какаду встопорщил хохолок и с криком «за детку!» вихрем налетел на Печворк, а рука кухарки сорвалась.
«Допрыгалась!» — поняла я, когда острое лезвие кухонного ножа полоснуло меня по шее. И я вскрикнула, но не от боли, а от страха за Дэвида.
Столько отчаяния и ужаса было в его глазах.
— Эви! — крикнул Дэвид и бросился ко мне.
Рывком вырвал меня из опасных объятий Печворк и, лихорадочно сверкая глазами, крикнул:
— Цела?!
Я кивнула, вовсе не уверенная в ответе. Шею неприятно потягивало, но безумие в глазах любимого мужчины пугало больше возможного пореза.
Второй полицейский в это время одним точным ударом свалил дезориентированную кухарку на пол. Жофри продолжал агрессивно набрасываться на женщину, целя той прямо в глаза и выкрикивая при этом что-то ругательное.
Я машинально дотронулась до шеи и тут
— Убью тварь! — выругался Дэвид и посмотрел на Печворк бешеным взглядом. Второй полицейский защелкивал на ней наручники.
— Всё в порядке, это просто царапина! — скороговоркой сказала я.
Еще не хватало, чтобы он прямо сейчас начал её убивать.
Дэвид снова взглянул на меня, и я спрятала за спину испачканную руку. Мужчина резко сбросил на пол пиджак и выдернул из-под ремня край белоснежной рубашки. По всей видимости, намереваясь пустить её на бинты.
— Не надо! — остановила я его и рванула подол желтого платья.
Всё равно оно уже безнадежно испорчено.
Платье поддалось лишь частично, на нем появился игривый разрез. Но Харрис проявил себя настоящим джентльменом, и разорвал его до самого бедра.
— Не так я это себе представлял, — пробормотал Дэвид, подавая мне кусок желтой ткани.
Я прижала получившийся платочек к шее и счастливо улыбнулась, догадываясь, что именно представлял себе Харрис.
Рядом зашумел крыльями попугай, и парочка белых перьев упала на наши с Дэвидом головы.
— Царапина, — объявил какаду и сел на плечо моему мужчине.
Дэвид, убедившись, что платок не окрасился красным, и ранение не опасно, сжал мне запястье и оставил меня, чтобы подобрать с пола оружие. Печворк дернулась, но он тут же приставил пистолет к её виску, отпуская коллегу от безоружной но, судя по обеспокоенным лицам полицейских, от того не менее опасной кухарки.
— Лежать! — строго приказал ей Харрис, пока второй мужчина поднимал свой револьвер.
И только Элизабет, не сводя глаз с поверженной Печворк, застыла на месте, и больше напоминала собственный фотопортрет, чем живую женщину.
Задержание кухарки подействовало на неё ошеломительно.
Глава 19
Белый попугай фантастически смотрелся на плече Дэвида, делая происходящее всё более похожим на плод больного воображения какого-нибудь очень изобретательного писателя. Кельвина, например.
— Миссис Печворк, но зачем? — отмерла, наконец, Элизабет и прижала руки к щекам.
Меня этот вопрос интересовал ничуть не меньше. Что за муха её укусила? Попыталась детально вспомнить наш разговор, но так ни к какой мысли и не пришла. Мы вполне вежливо общались до того самого момента, как она назвала меня профурсеткой, а потом заявила о нарушенных планах.
Печворк презрительно хмыкнула.
— Не думаю, что вы добьетесь правды от этой мадам, миссис Браун, — сказал Дэвид. — Впрочем, уверен, в тюрьме она окажется более словоохотливой.
— Она что-то говорила о месяцах работы и моих миллионах, — сказала я мачехе.
— Миссис Печворк! — ахнула Элизабет. — Если бы я знала, что для вас так важно лично готовить блюда на свадьбу, я бы ни за что не стала нанимать приглашенных поваров. Вам нужно было только сказать. Поверьте, мы бы смогли прийти к консенсусу! — укоризненно сказала она.