Леди любят артефакты 3
Шрифт:
— Конечно.
— Хотели бы вы, чтобы я и дальше оставалась в Золотых холмах и занималась детьми?
— Разумеется, однако…
— Давайте остановимся на этом. Двух ваших «да» вполне достаточно. Предлагаю сосредоточиться на будущем…
— Именно об этом я и пытаюсь…
— Вашей дочери, — продолжила твердо, — и воспитанника.
— Похоже, вам нужно больше времени, чтобы меня простить, — вздохнул лорд Блэквуд.
Мне нечего было ответить. Да, он украл тот поцелуй. Но, к сожалению, если бы ситуация повторилась,
— Я могу идти? — спросила его вместо того, чтобы продолжать тему.
— Конечно.
Я вышла из кабинета и только за дверьми почувствовала, как сходит напряжение, в котором я пребывала.
Мне все же хватило решимости не вступать в разговор, который неизвестно к чему мог бы привести. К счастью, лорд оказался человеком чести и не стал настаивать.
Да, я останусь с детьми, смогу смотреть на него украдкой, пряча чувства за броней из вежливых фраз. Моя репутация не будет запятнанной. Это победа. Но только от нее слишком горько на душе.
4–2
Квартет гостил в замке уже больше недели, привнося оживление в привычные будни Золотых холмов. Было заметно, что лорд Блэквуд рад провести время со старыми друзьями. Застольные беседы разбавились забавными рассказами о проказах четверки в академии, службе и… хаосе. Прежде мне не доводилось слышать таких подробностей о Приграничье, а дети и вовсе застывали возле гостей с открытыми ртами. Пожалуй, если бы не наши возобновившиеся занятия, Бетти с Кристофером ходили бы за боевыми магами сутки напролет.
Впрочем, у меня и без этого внезапно образовалось немало свободного времени. Вечером детей было не вытянуть из гостиной, а потому я спокойно проводила часы в библиотеке. Почти спокойно. Сердце, временами, екало от вида пустого кресла хозяина, и лишь необходимость свыкнуться с последствиями принятого решения, заставляла держать себя в руках.
В один из дней воспитанники напросились поехать вместе с квартетом в гости к полковнику Кроуфорду. Я порядком устала от визитов еще будучи в роли Королевы Осени, а потому мне удалось отговориться и получить в свое распоряжение целый день, полностью свободный от забот.
На дворе стояла хорошая погода. Тони собирался ехать в Бринвилль с очередным поручением от дворецкого, и это был удачный момент, чтобы тоже отправиться в город. Я хотела побродить по магазинчикам, пополнить запас ингредиентов для зелий и артефактов, заглянуть к букинисту и модистке. К наступлению холодов нужно было позаботиться о гардеробе и подходящей обуви, а у меня все никак не находилось для этого временя.
Я практически не тратила свое жалование и те премии, что щедро выплачивал мне лорд Блэквуд, а потому скопила достаточно и могла побаловать себя.
Тони, к счастью, отнесся к моей просьбе с пониманием и не стал поторапливать ни с покупками,
Цены на пошив кусались, но портниха сделала мне хорошую скидку на парочку готовых платьев, которые нужно было лишь слегка ушить и подрубить. А еще обувь. Если бы не мадам с ее рекомендацией, то поиски качественных туфель заняли бы немало времени. А так я лишь прогулялась на соседнюю улочку.
Покупки существенно облегчили мой кошелек, но радовали качеством: синее платье с красивым кружевом по вороту и маленькими серебряными пуговицами я забрала сразу, как и изящные остроносые башмачки из мягкой кожи на небольшом каблуке. А еще ботинки с тонкой щиколоткой и высокой шнуровкой на холодную погоду и легкие домашние туфли из темного сукна — такие удобные, что хотелось переобуться прямо на улице.
Остальные заказы мадам обещала прислать с посыльным в замок на следующей неделе.
Парочка новых блокнотов, мешочек сладостей, душистое мыло, плотные шерстяные и гладкие шелковые чулки, ароматные притирания для тела и лица… Давно я не позволяла себе такого расточительства. Но дамы в Нордбурге частенько говорили, что обновки самым лучшим образом действуют на настроение леди, и я надеялась, что и мне поможет. Хотя и не слишком на это рассчитывала. Если бы новая шляпка была действительно хорошим лекарством от несчастной любви, то их, наверняка, продавали бы в аптеках.
Текли дни, и у меня было время успокоиться. С лордом Блэквудом мы виделись мало, встречаясь лишь на шумных ужинах.
По утрам гости, чтобы не терять форму, тренировались на полигоне или уезжали на охоту, привозя к столу зайцев и перепелов. Миссис Смитти готовила дичь на восточный манер с корицей и апельсинами, подавая ее под гранатовым соусом.
В середине недели на подъездной дорожке показалась двуколка Инграмов. Однако пообщаться с Джеффри и Мелани мне так и не удалось. Коротко переговорив о чем-то с Блэквудом, они очень быстро отправились домой, хотя хозяин, вопреки своему обыкновению, приглашал их присоединиться к ужину.
После нашего памятного разговора с Блэквудом, приезжие маги больше не поднимали тему энергокуба и нарушения защиты замка, а я, помня подозрительные взгляды, не стремилась расспрашивать об этом. Впрочем, совсем скоро мне стало понятно, почему прекратились обсуждения. Гости, похоже, не просто так задержались в замке и проводили собственное расследование.
В один из дней я засиделась в библиотеке допоздна и совсем не заметила, что полночь давно минула. И каково же было мое удивление, когда по дороге к своей комнате я увидела в коридоре всю четверку. У мужчин были серьезные лица и говорили они полушепотом. Но больше всего поразило состояние их одежды и обуви. Судя грязным сапогам, спать они явно не ложились.