Легенды леса 3. Хозяева леса
Шрифт:
– Не спеши расстраиваться, – утешил его Ан-Таар. – Как знать, может, их здесь несколько видов. В любом случае, рано делать выводы, не переговорив с хранителями, кто бы они не были.
И путники отправились за своим хвостатым проводником по вполне отчетливой тропинке.
***
Место, куда привел их Цохт, вовсе не походило на поселение разумных тварей. Это было скалистое побережье, изрытое многочисленными пещерами. Из этих пещер и высыпало местное население, весьма немногочисленное. Все хаццка оказались разноцветными, то бурыми, то белыми и черными, полосатыми и пятнистыми, равномерной окраски не было почти
– О чем он сейчас говорит? – негромко спросил Таар.
– Не знаю, – Кайги пожал плечами. – Он ведь должен передавать мне свою мысль, намеренно передавать, понимаешь? А сейчас он этого не делает.
– Полагаешь, они не опасны? – Таар насторожился.
– Конечно, нет! – уверенно воскликнул Кайги.
Тем временем путешественников обступила мохнатая толпа. Хаццка таращились на людей с нескрываемым любопытством, пока Цохт что-то им объяснял. Впрочем, глядя в круглые от любопытства глазищи, люди охотно верили, что им нечего опасаться среди этих существ. Кайги действительно был отсюда родом, об этом ясно говорило что-то общее в выражении лиц и глаз. Вся его наивность, миролюбие, нетерпимость насилия были не плодом торомальского воспитания, это было у него в крови.
Цохт обернулся к Кайги.
– Давайте не поедем сегодня. Цай и Аттка ушли ловить большую рыбу, и я тоже хочу ее попробовать. Вы тоже не пожалеете, если попробуете. Она очень вкусная. К тому же, они уплыли на лодке, а лодка у нас всего одна.
– Если они забрали лодку, нам хоть как придется ждать, – заметил Кайги.
– Не обязательно. Мы можем пойти по берегу до другого становища и взять лодку там. Но я не знаю, какая у них лодка. Может, у них вовсе нет лодки. А наша большая, она выдержит нас всех.
Кайги перевел это своим спутникам, и Таар нахмурился.
– Хотелось бы мне знать, насколько обязательны эти существа. Что, если он просто пытается найти повод вообще не отправляться в путь? Сегодня нет лодки, завтра не та погода…
– Почему ты такой подозрительный? – обиделся за сородича Кайги.
– Люди иногда делают так. Впрочем, ты прав, и рано в чем-то его обвинять. Мы останемся. Но если он и дальше станет тянуть, нам придется добираться без него.
– Ладно, мы согласны остаться и попробовать большую рыбу, – улыбнулся Кайги Цохту. – Но завтра утром нам обязательно надо ехать. Мы спешим.
– Конечно, – обрадовался Цохт. – Я уже сказал, чтобы больше никто не брал лодку. На самом деле, ей почти не пользуются. Даже удивительно, что ее взяли именно сегодня. Идемте, я покажу вам пещеру, где вы сможете поспать.
Он повел своих гостей по песчаному берегу к скалам. Чтобы попасть в пещеру, пришлось вскарабкаться по камням. На узкую вертикальную трещину в скале и указал Цохт широким гостеприимным жестом. Путники заглянули внутрь. Места было достаточно, но признаков, что это чье-то жилище, не было никаких. Только мягкая подстилка из листьев, но и они выглядели так, будто их просто нанесло сюда ветром.
– Вы устраивайтесь, а я пойду, – улыбнулся Цохт. – Я сказал, чтобы к вам никто не приставал. Если хотите, спускайтесь на берег.
И он, снова встав на четвереньки, бодро затрусил вниз. Путники с облегчением
– Неплохое жилище, – оценила Ретофа. – Учитывая, что нам предстоит провести здесь только одну ночь, так и вовсе отличное. Интересно было бы заглянуть и в другие пещеры. Ведь должны же быть хоть какие-то предметы: инструменты, посуда…
– Будь осторожнее, если соберешься заглядывать, – озабоченно напомнил Кайтен. – Жилище охраняется правом собственности.
– Не думаю, что они здесь охраняют его теми же способами, что у тебя на родине, – рассмеялась Ретофа.
– Нужно просто пойти и понаблюдать за ними, – предложил Таар. – Это самое интересное: чем они тут занимаются.
– Наверное, переводчик вам пока не нужен? – смущенно спросил Кайги. – Хочу поплавать.
– Конечно, – разрешил Таар. – Мы тихонько посидим в сторонке.
Кайги просиял. Он сбросил сандалии и рубашку и помчался сломя голову к пляжу. Его спутники вышли из пещеры как раз в тот момент, когда он шумно плюхнулся в воду с небольшого скального выступа.
– Вы как хотите, а я посижу на этом камне, – решил Таар. – Отсюда как раз видно все побережье.
– А я все-таки пройдусь вдоль скал, – сообщила Ретофа. – Вдруг удастся заглянуть в другие пещеры.
– Я с тобой, – решительно нахмурился Кайтен. – Вдруг им что-то не понравится, и они обидят тебя.
– Ладно уж! Куда от тебя денешься…
Они ушли, а Таар взобрался на камень, нависающий над водой. Хаццка разбрелись. Часть, видимо, вернулась в пещеры, в то время как другие полезли в море. Вода явно им нравилась не меньше, чем Кайги. Должно быть, дело опять было не только в том, что Кайги вырос на побережье и привык много плавать, склонность к воде вполне могла быть наследственной.
Мокрые, но чрезвычайно довольные существа бродили по мелководью. Одни плавали и ныряли, время от времени выныривая с добычей: небольшой сверкающей рыбкой или раковиной моллюска. Другие собирали что-то со дна прямо пальцами ног. Таар и раньше заметил, что их ступни похожи на человеческие, разве что пальцы казались чуть длиннее. Он пошевелил собственными пальцами ног и решил, что тоже мог бы так же достать что-нибудь со дна. Зря Кайги переживал, что не похож на местных жителей. У них было очень много общего с людьми, и в строении скелета, и в структуре мышц.
Вдоволь наплескавшись, хаццка вылезали на берег и ложились на песок, и их шерсть быстро высыхала под жарким солнцем. Многие сидели на камнях, неподвижно глядя в морскую даль. Кто-то уходил в лес, но ничего не приносил оттуда. По песку сновали детишки, и вот они были очень заняты: они играли. Больше никакой упорядоченной деятельности заметно не было. Хаццка ели и спали.
Таар начинал сомневаться, что они нашли именно то, что искали. Эти существа были почти животными. Собственно, от животных их отличало только наличие речи, и это само по себе было странно. Язык хаццка, насколько Таар мог судить, был весьма развит, включал абстрактные понятия, имел довольно сложную структуру. Во всяком случае, Цохт изъяснялся довольно длинными, не односложными фразами. Но как тот примитивный образ жизни, который Таар видел на этом берегу, мог породить такой язык? Зачем вообще язык этим существам, когда они могут описать свою жизнедеятельность несколькими жестами? Все было странно, все не соответствовало, не складывалось.