Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Лучом весны, цветы вздыхают нежно,
Сады манят под кров листвы зелёной.
Щебечут птицы, свищет соловей…
Кто любит, счастлив!.. Для сердец влюблённых
Всегда весна...
Лаура. Вот это так, сеньор!
Похвально! Рассказать потом Могли вы
Про короля, что делает наш двор,
Что нового в Севилье и известий
Не слышно ли откуда о войне?
Дон Жуан. О! При дворе все очень сожалеют,
Что вы, сеньора, в трауре и там
Не появляетесь... На дон Жуана
Не гневаетесь
Нет и войны, а новость есть одна:
Влюбился страстно Дон Жуан несчастный
Вы знаете в кого...
Лаура. Вы все про то ж!
Давайте лучше говорить теперь
О музыке. Не слышали ли где
Вы новой песни?
Дон Жуан. Ах, какая песня,
Какая музыка сравниться может
С мелодией чудесной ваших слов?
В моем же сердце песен всяких краше
Воспеты ваши прелести, Лаура!
Лаура. Как вы неисправимы, дон Жуан!
Дон Жуан. Да как же я исправлюсь? Невозможно
Не восторгаться вашей красотой!
Все в ней чудесно, все в ней совершенство!
И если бы я был поэтом смелым,
Сравнил бы я ваш рот с живым кораллом,
С жемчужинами — зубы, а дыханье
Румяных уст — с дыханьем сладких роз...
Художник лучший так смешать не мог
Жасмин с гвоздикой на лице прекрасном,
Как это сделала сама природа;
И блещут ваши очи, точно солнце,
И сердце жгут, и не найдет оно
В тени ресниц густых себе спасенья!
Лаура (взволновано). О, замолчите, Дон Жуан!
Дон Жуан. Да, выше
Блаженства нет, как вам в глаза смотреть;
Вас слушать и ловить улыбку вашу!
(Обнимает Лауру).
Лаура
(отстраняясь)
Оставьте, вас прошу! Уж вы забыли
Инессу бедную?! Она теперь,
Быть может, плачет... Я дала ей слово...
А — я? Мне тоже нелегко, Жуан!
Дон Жуан. О Лаура! Клянусь любовью к вам,
Вы завладели всей моей душою!
Лаура. Ах, Боже мой! Не знаю я сама,
Что делается с сердцем непокорным?..
Я вас боюсь... Вы тайным волшебством
Не правда ли, мне душу погубили?..
Дон Жуан (целуя Лауру).
Нет, милая Лаура, это пламя
Моей любви твое согрело сердце...
Лаура. Как я грешна. Одна любовь теперь
Владеет мной... Вся жизнь моя, всё счастье
В твоей любви! Изменишь – я умру!..
Вбегает Серафина.
Те же и Серафина.
Серафина.
Отец Антонио идёт сюда...
Лаура. Ах, Боже мой! Опять он! Пойдемте в сад, Жуан! А ты постарайся его удалить...
Жуан и Лаура уходят в дом.
Серафина, Антонио, а за ним Педро.
Антонио (подозрительно оглядывается).
Серафина. Что вы забыли, отец Антонио?
Антонио. Я забыл... Вот старость! Не могу припомнить, что я забыл...
Педро. Одним словом, вы забыли то, что вы забыли... Это не мудрено.
Антонио (оглядываясь на Педро). А ты что за человек? Серафина, это что за человек?
Педро. Я земляк госпожи Серафины.
Антонио. Гмм!.. Земляк! Удивительно, что все эти земляки ходят в гости к своим землякам по вечерам…
Серафина. Как вам не стыдно говорить такие вещи! Вы знаете, что я честная женщина!..
Вам это должно быть прекрасно известно! Да! Вы знаете, что мне не то, что на мужчину
Антонио. Ну, успокойся, успокойся! Я вовсе не желал тебя обидеть. Знаю, что ты «exemplar virtutum» [14] . Ты меня не так поняла... Мне этот человек подозрителен по другой причине... А где твоя госпожа?
Серафина. Она легла спать... Вы знаете, как у нее, бедненькой, голова болит...
Антонио. Знаю, знаю… А всё-таки ты лжёшь!.. Я уверен, что дон Жуан де Тенорио здесь, а этот земляк не кто иной как его лакей... Знаешь, что такое ложь и какое наказание за нее полагается там? Страшное наказание!
14
Образец добродетели ( лат.).
Педро (смеется). Удивительно, что вы меня приняли за лакея де Тенорио! Да ведь я его отлично знаю; мы с ним из одной деревни... Он, правда, одного со мной роста, но гораздо толще... У него на душе, по крайней мере два убийства, а о кражах я и не говорю... Только подобный человек и может служить у такого безобразника, разбойника и безбожника...
Антонио. Верно, верно ты говоришь, любезный друг! Дон Жуан именно такой человек... Но вы все-таки скрываете от меня истину... Он должен был прийти сюда вечером, я это наверно знаю…
Серафина. Так вы бы с этого и начали; тогда бы и узнали, что вам надо.
Антонио. Ну так говорите, говорите! И непременно правду!
Серафина (Педро). Говори ты. Ведь ты видел, куда он пошел?
Педро. Какой-то кавалер действительно приходил сюда и стучался, но его не пустили... Я в это время только что сам подошел к дому и все видел и слышал. Этот бродяга — его слуга — и говорит: «Что ж, сеньор? Не будем терять времени! Если нас не приняли здесь, то пойдемте к сеньоре Кларе... Это ведь недалеко»? А Дон Жуан говорит: «Ну, хорошо; мне, говорит, решительно все равно, что Клара, что Лаура: и та и другая женщины, а обе вместе так же глупы, как каждая в отдельности»...