Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Каталинон
(про себя)
Я умер,
Также, как и все кругом.
Слуги дрожат.
Дон Хуан
Ну а вы? Глупцы! Дрожите?
Испугались вы? Чего?
Каталинон
С людом из страны загробной
Не хотел бы я за стол.
Быть близ каменного гостя!
Дон Хуан
Это все лишь страх пустой.
Если
Каталинон
Может сделать царапок.
Дон Хуан
Говори с ним, но учтиво.
Каталинон
(к дону Гонсало)
Как в той жизни, ты здоров?
И хорошая страна там?
Там равнина? Цепи гор?
Там поэзия в почете?
2-ый слуга
Он кивает головой...
Да — на все твои вопросы.
Каталинон
Есть таверна? Если Ной
Там, конечно, есть таверна.
Дон Хуан
Принесите-ка вина.
Каталинон
Господин мертвец, и пьют там?
Изваяние кивает головой.
Снег? Там, верно, хорошо,
Если снег есть.
Дон Хуан
(к командору)
Коли хочешь
Песни — будет.
Командор кивает головой.
2-ой слуга
Молвил он:
Да.
Дон Хуан
Ну, пойте.
Каталинон
Вкус хороший
У покойника.
2-ой слуга
Легко
Можно видеть: благородный,
И веселье любит он.
Поют
(за сценой)
За любовь мою когда ты
На меня зовешь мой рок,
Если в смерти ждешь отплаты,
Сколь даешь мне долгий срок!
Каталинон
Господин мертвец умерен
Или летом нездоров,
И не пьет он, и не ест он.
Я, дрожа, сажусь за стол.
(Пьет).
Пьют здесь вовсе маловато.
За двоих я пить готов.
Ну-ка, чок на чок да и с камнем.
Меньший страх владеет мной.
Поют
(за сценой)
Если мне дает мгновенье,
Чтоб тобой упился я,
Жизнь длинна, испьем забвенья,
Пусть проходит жизнь моя.
За любовь мою когда ты
На меня зовешь мой рок,
Если в смерти ждешь отплаты,
Сколь даешь мне долгий срок!
Каталинон
Это
Обо всех, кого в позор
Ты низвергнул, насмеявшись?
Дон Хуан
Если случай мне такой,
Посмеюсь я надо всеми.
Там в Неаполе со мной
Изабелла...
Каталинон
Обольщенья
Не выходит тут, сеньор:
В брак с тобой она вступает.
Но, войдя к рыбачке в дом,
Что тебя спасла от моря,
В плате ей ты был суров,
Златом платя за хлебосольство.
Донью Анну вверг в позор...
Дон Хуан
Замолчи, здесь тот, кто в это
Впутан,— мести хочет он.
Каталинон
Смел ты, злое ты решенье.
С камнем хочет биться плоть!
Дон Гонсало делает знаки, чтобы со стола убрали и чтобы они остались одни.
Дон Хуан
Эй, посуду уберите.
Знаки делает, что он
Хочет здесь вдвоем со мною
Говорить лицом в лицо.
Каталинон
(в сторону, к дону Хуану)
Дурно! С ним не оставайся.
Мертвый может кулаком
Умертвить и великана.
Дон Хуан
Будь я здесь, Каталинон...
Уходите все отсюда.
Будет тотчас разговор.
Слуги уходят. Дон Хуан и дон Гонсало остаются вдвоем. Дон Гонсало делает знаки, чтобы дверь была заперта.
Дон Хуан, дон Гонсало.
Дон Хуан
Дверь закрыта, на засове.
Жду, что хочешь? Тень иль сон
Или призрак! Если в муках
Ты блуждаешь, если ждешь
В чем-нибудь ты утоленья,
Лишь скажи — перед тобой
Слово я даю все сделать,
Что б желать ты ныне мог.
Услаждаешься ты Богом?
Смертный час к тебе пришел
В миг греха? Ответь мне. Жду я.
Дон Гонсало
(говорит тихо, как нечто, что из другого мира)
Сдержишь слово предо мной,
Дав его как кабальеро?
Дон Хуан
Слово дав тебе, его
Я сдержу во имя чести.
Дон Гонсало
Дай мне руку. Страх отбрось.
Дон Хуан
Я и страх? Ты это молвил?
Если б адом предо мной
Был ты, руку дам тебе я.
(Дает ему руку).
Дон Гонсало
Обещался ты рукой,
Словом чести обещался.
Завтра в десять ты со мной