Летучий корабль
Шрифт:
Дадлик, как и прежде, усердно налегает на торт, тетя смотрит на него с тщательно скрываемым неодобрением.
– Ну и как, Гарри, ты доволен? — стряхивая крошки с усов, вопрошает меня дядя. — Доволен тем, как сложилась твоя жизнь?
Вон он, тот момент, который я должен использовать! Я ждал этого вопроса, я даже заранее продумал, как на него ответить. Не оплошай сейчас, Гарри! Теперь, когда они приняли от меня деньги, они должны понимать, что никаких жизненных проблем я не испытываю, что приехал к ним не за помощью, но все же…
– Трудно сказать…
Я не тороплюсь отвечать
— Знаете, дядя Вернон, тот мир, в котором я живу — он довольно узок. Когда я был ребенком, мне казалось, что я попал в сказку. Но то, что хорошо, когда тебе одиннадцать… Ну, сами знаете…
Я думаю, мне не стоит напоминать им про сов, волшебные палочки и кусающиеся учебники.
– А что я тебе говорил! — победно восклицает мой дядя, с громким стуком ставя на стол свою чашку. — Мы же не хотели пускать тебя в эту чертову школу! Ты помнишь? Даже сбежали с тобой на край света, в такую глушь! Но нет, тебе надо было настоять на своем!
– Да, наверное, Вы были правы. Я долго этого не понимал, но вот теперь… Мне кажется, в нормальной жизни, ну, то есть у вас, гораздо больше возможностей. И она намного интереснее и разнообразнее. А у нас… довольно ограниченный круг занятий, довольно отсталые представления обо всем… Я не могу серьезно относиться к людям, у которых нет в домах даже электричества!
– А у тебя?
– Я проведу!
И я сдержу свое слово, хотя это будет не так-то просто сделать. Но раз у меня появится компьютер, его же надо будет куда-то подключать!
— Знаете, — мне кажется, им должно понравиться то, что я скажу дальше, а вот потом я и вырулю на ту тему, которая важна для меня — сохранились ли у них хоть какие-то мои документы. — Знаете, я в последнее время даже подумываю о том, чтобы бросить весь этот цирк, получить нормальное образование и найти себе достойное занятие в вашем мире, в реальном. Ну, он кажется мне более настоящим, что ли…
Дядюшка смотрит на меня с нескрываемым одобрением, а вот выражение лица моей тетушки становится каким-то тревожным. Что-то не так?
– Правильно говоришь, племянник! — басит дядя Вернон. — В настоящем реальном мире, где живут нормальные люди! О чем мы тебе всегда говорили?
– Так вот я хотел спросить… а у вас не сохранились какие-нибудь мои документы? Метрика или еще что-нибудь? Я бы хотел…
И вот при этих моих словах тетушка внезапно бледнеет, а дядя смотрит на нее с некоторым удивлением. Что, есть что-то, чего ему не положено было знать?
– Понимаешь, Гарри, — осторожно начинает она, — тогда, когда тебе было семнадцать, ну, помнишь, когда они пришли за тобой, а нас заставили уехать… Я так перепугалась, что сожгла все… метрику, аттестат из начальной школы — все.
– Петуния? — дядя все еще не понимает.
– Я очень боялась тогда, боялась за нас всех и…
Да, тут даже и не знаешь, что сказать… Разве что Волдеморту понадобились бы мои маггловские документы…
–
– Конечно! — поспешно заверяет она меня, обрадованная тем, что ее глупость не рассердила великого волшебника, который больше не хочет им быть. — У Дадлика вот друг в полиции работает, правда Дадлик? Полкисс… кажется?
– Да, мам, — отзывается мой кузен, глядя на меня с внезапным интересом, который я никак пока не могу истолковать. — Дэвид Полкисс.
– Он же поможет, правда? Да, Дадли? — тетушка всячески пытается загладить свою оплошность.
– Думаю, да.
И я спешу спросить о чем-то совершенно ином, неважном, о том, что от станции, кажется, пустили новый автобус. О том, жива ли еще старая кошатница миссис Фигг, что жила в доме напротив. Жива, что ж ей сделается, а ее кошки регулярно забредают в сад и гадят на безупречный дурслевский газон. И остаток наших семейных посиделок тренируюсь в том, чтобы научиться говорить с магглами о маггловском. Оказывается, что мой кузен и дядя любят футбол, но болеют за совершенно разные команды. Так что ближе к вечеру мы обнаруживаем, что можем расстаться, совершенно довольные друг другом.
– Ты не пропадай, Гарри, звони, заезжай, — приглашает меня дядя Вернон, а тетушка вторит ему.
Я, стоя уже в пальто и завязывая шарф перед зеркалом, обещаю регулярно давать о себе знать. Все же не чужие люди…
– Мам, я провожу Гарри, — неожиданно говорит Дадли, накидывая куртку.
– Да, конечно, Дадлик, только не задерживайся долго.
– Не буду, — небрежно отвечает он.
И мы вдвоем с моим кузеном выходим за порог дома в Литтл Уингинге.
40. Мистер Дадли Дурсль
Мы с Дадли молча доходим до калитки, выходим на пустынную улицу, освещаемую сейчас только бело-желтыми кругами фонарей да светом, падающим из окон домов. Сейчас, зимой, когда мало кто открывает форточки, не слышно даже бормотания телевизоров, так что мы идем в полной тишине, но разговора пока не начинаем — возможно, и мне, и Дадли кажется, что его родители все еще стоят на пороге дома и смотрят нам вслед.
– Куришь? — спрашивает он, наконец, когда мы удаляемся от дома на расстояние двух фонарных столбов, и протягивает мне открытую пачку.
– А то.
Я делаю попытку достать свои, но он меня останавливает. И вправду, наверное, глупо отказываться, когда тебя так явно пытаются угостить.
– Пойдем, посидим куда-нибудь, — предлагает он — Или ты торопишься?
– Абсолютно свободен и весь в твоем распоряжении. Куда?
– Около станции есть паб и итальянский ресторан.
Я несколько удивлен. Помнится, когда я последний раз был здесь, набор местных развлечений ограничивался только пабом.
– Ресторан недавно открыли, — охотно поясняет Дадли. — Помнишь, здесь жил дядя Роберто, старый такой? Мы его еще дразнили?