Левиафан
Шрифт:
Рядом с женщиной стояла еще одна фигура. Она смотрела на него сверху вниз. Она была широкоплечей, с волчьей мордой.
Маска, — понял Блэк. — Это мужчина в серебряной маске, сделанной из какого-то металла.
В глазницах маски виднелись человеческие глаза. На мужчине была темно-синяя куртка. Шею обвивал белый галстук.
Фигура волка отступила назад, и Блэк попытался сесть на своей жесткой кровати, но понял, что не может. В запястьях и лодыжках пульсировала
Страх охватил его и встряхнул, как мокрую тряпку. Блэк приподнял голову всего на несколько дюймов, но даже это далось ему с трудом. Его сердце колотилось так сильно, что, казалось, от его стука вот-вот лопнут барабанные перепонки.
— Что… — услышал он собственный выкрик. Слова «все это значит» застряли у него в горле, словно камень с острыми краями.
Женщина сказала что-то по-итальянски. Вероятно, она обращалась к мужчине в волчьей маске. Блэк увидел над собой отштукатуренный потолок и свет лампы. Судя по яркости, на стенах висело множество светильников.
Блэк попытался снова:
— Что все это значит?
Прошло несколько секунд, прежде чем женщина соблаговолила ответить ему.
— О… это… я помнила это английское слово, но забыла, как оно произносится. Как это у вас называется? Расспрос?
Допрос, — подумал Блэк.
Он крепко зажмурился, но, когда снова открыл глаза, над ним все еще был отштукатуренный потолок, лампы все еще создавали свои пляшущие узоры на стенах, а веревки все еще впивались в запястья и лодыжки.
Теперь он вспомнил, как входил в охраняемые ворота, а затем и на виллу в компании женщины, которая молчала во время поездки на пароме и в карете.
— Мы с братом — уважаемые люди, — сообщила она ему, как только его проводили в роскошную гостиную с бледно-голубыми стенами и белой кожаной мебелью. — Я полагаю, вы тоже. Там, откуда вы. Верно? — Она улыбнулась. — Извините, я пойду поговорю с Марсом… моим братом. Думаю, он тоже хотел бы познакомиться с таким важным человеком, как вы.
Она вернулась минут через десять. Без брата и без шляпы. Блэк заметил странную и весьма интересную деталь ее прически.
— Он спит, — сказала она, устраиваясь на диване рядом с Блэком.
Должно быть, она надушилась. От нее исходил тонкий и приятный аромат.
— Я не смогу его разбудить. Он не такая сова, как я. — Венера положила руку на плечо Блэка и наклонилась ближе.
— Поговорим о том, как найти Валериани. Вы говорите, что знаете, где он?
— Давайте обменяемся информацией, — предложила она. — Вы говорите «мы», когда рассказываете о поездке. Сколько вас?
Он посмотрел через комнату на безмолвную фигуру, стоявшую в углу. Доминус коротко кивнул, позволяя раскрыть
— Еще девять человек.
— Тогда скажите мне, Адам… вы верите в силу этого зеркала?
— Верю, — последовал твердый ответ.
— А почему вы в него верите? Просто потому что хотите этого?
— Потому что мне показали, что такие силы существуют за пределами земной равнины. И за пределами человеческого понимания.
— Кто вам показал? — спросила она. Ее лицо было совсем близко, ее аромат почти опьянял Блэка, кружил ему голову. Еще один взгляд на Доминуса. Тот кивнул в знак согласия.
— В моей жизни было… много интересного, — ответил он. — И у меня есть… кое-кто. Дух. Он ходит со мной и сообщает мне обо всем этом.
Она замолчала, обдумывая его слова. После недолгой паузы она спросила:
— Злой дух?
— Дух, который служит моим целям. Я зову его Доминус. И он стоит в том углу.
Как он и ожидал, она посмотрела в ту сторону.
— Думаю, — протянула она, — я вам верю. А почему испанцев интересует зеркало? Я так понимаю, они хотят его запереть.
Эти семь слов вызвали тихий смех.
— Уверена, они так и сделают. Если, конечно, не убедятся, что сила зеркала реальна. В этом случае они создадут себе флотилию кораблей… возможно, сделанных из железа, но легко управляемых. Или же они могли бы пожелать, чтобы ураганы опустошили землю. Возможно ли это?
— Если человек владеет и зеркалом, и книгой, — ответил Блэк, — возможно все.
Взгляд Венеры сделался более пристальным.
— Книга? Что за книга?
Когда он снова взглянул на Доминуса, тот не ответил ни «да», ни «нет».
Настало время ему решать самому.
— Я хочу знать, где Валериани.
— На винограднике. На севере. Как я и сказала.
— На каком винограднике?
— В поместье Бонакорсо. А теперь… я хочу узнать про книгу.
О, она была не только очень красивой, но и очень убедительной женщиной. Он принял решение.
— Пока я оставлю эту информацию при себе.
— Как пожелаете. — Ее улыбка не дрогнула. Она потянулась к стоящему на столе маленькому золотому колокольчику и позвонила в него. — Я угощу вас бокалом вина, — томно произнесла она. — А потом вы поспите.
— Я должен вернуться в Венецию. Найду жилье.
— О, спешить некуда. Я сказала, что верну вас до рассвета и, поверьте, я так и поступлю.
В комнату после звонка колокольчика вошла пожилая женщина в зеленом платье. Она несла поднос с двумя бокалами красного вина — один с серебряной, а другой с золотой ножкой. Блэк заметил, что лицо и глаза старухи были припухшими, словно ее только что подняли с постели.
— Я взяла на себя смелость предложить вам угощение после того, как навестила брата, — сказала Венера. — Бокал вина поможет вам уснуть, si? А после, когда вы отдохнете, мы продолжим наш приятный разговор.