Ловец мудрости
Шрифт:
Что-то глухо ударилось в мою спину, когда я стояла, осматриваясь, и в результате я упала на лакированный пол из красного дерева. Чарли хмыкнул, когда упал рядом со мной, его лицо было запачкано черной сажей.
– Что ты делал, пап? – засмеялась я, когда поднялась обратно на ноги. – Попробовал съесть это? Ты весь измазался!
Единственным ответом, что он мог дать, однако, было очередное хрюканье, и я догадалась, что его кожа вновь приобрела зеленый оттенок под слоем грязи. Он отряхнулся, когда вернулся в вертикальное положение, только чтобы полностью замереть, увидев чудесное место,
Пока он смотрел с изумлением, я дальше изучала место.
Да, мы определенно сможем найти что-то для расслабления нервов Чарли здесь, судя по всему. В противоположном конце комнаты, с многочисленными низкими деревянными столами, за которыми сидело несколько клиентов в кимоно, находился бар. Терракотовая стойка в форме дракона простиралась от одной стены до другой, отделяя служебную зону от гостевой части.
Я осторожно повела Чарли через узкий проход, разделяющий столики, идя прямиком к барной стойке. За ней стоял мужчина, одетый в темно-зеленое кимоно, замысловатое изображение дракона было вышито на ткани. Его загорелое лицо было покрыто глубокими морщинами, но, несмотря на его очевидный возраст, его волосы были чернее черного, без единого седого волоска. Его темные глаза сверкали по-особенному, сохраняя молодость, когда на них попадал свет, а его тело выглядело сильным и мускулистым под роскошной одеждой.
Он улыбнулся и поклонился, когда мы приблизились. Казалось вежливым вернуть этот жест. Мой папа поклонился, как и я, хотя его движения были неуклюжими.
Я не знала много японских слов, но я знала основные: - Konnichiwa.
– Здравствуйте, - ответил мужчина с сильным акцентом. – Добро пожаловать в Крутящийся Огненный Шар. Я Кийо Харуки.
– Я Белла Свон, - ответила я, так как мужчина чувствовал себя комфортно, говоря на английском, - а это мой папа, Чарли Свон.
– Ах, американцы. Очень хорошо. – Волшебник перевел взгляд с меня на папу, кажется, немного забавляясь, когда заметил нервное выражение лица Чарли и положение его тела. – Вы разговариваете, Чарли Свон?
Мой папа моргнул.
– Э-э, он в шоке.
Мужчина нахмурил брови, когда посмотрел на меня. – В шоке? Почему?
Взглянув на Чарли, который сейчас раскачивался из стороны в сторону, как нью-йоркская высотка, я запнулась: - Мой, гм… м-мой папа маггл. Он только что узнал о магии.
– О! – Внезапное понимание отразилось на лице Харуки. – Я понимаю!
Я вытаращила глаза, когда пожилой маг перепрыгнул через прилавок. Ему, должно быть, было за шестьдесят, по крайней мере, но его движения были быстрыми и гибкими, как у молодого спортсмена. Он осторожно взял Чарли под локоть, другую руку положив ему на спину, и повел его к ближайшему свободному столику.
Мой папа не протестовал, когда добрый мужчина посадил его на большую, толстую подушку. Если быть честной, он, казалось, был вообще не в том состоянии, чтобы делать что-либо. Думаю, откровения дня, наконец-то, догнали его. Каминные сети, конечно, ни в коем разе не улучшили ситуацию. Очевидно, мы взяли слишком быстрый темп.
– Оставайтесь здесь, - проинструктировал Харуки. – Я принесу вам кое-что, что заставит вас почувствовать
Сначала я удивилась, почему он просто не воспользовался магией, чтобы переместить напитки к столу, но потом поняла, что он, вероятно, сознательно в настоящем избегал необходимости применения таких вещей, сверх тех, что я уже использовала, во всяком случае.
Когда Харуки вернулся через полминуты, он поставил небольшую фарфоровую пиалу на стол перед Чарли. Она была наполнена прозрачной жидкостью, над которой витала тонкая струя пара.
– Что это? – выдохнул Чарли.
– Это особый напиток. Особое саке. Маггловское саке… его подогревают иногда, когда оно не особо хорошее – чтобы замаскировать плохой вкус. Но это магическое саке. Хорошее качество. Аромат не страдает от температуры. – Он кивнул в сторону чаши и улыбнулся, указывая своей рукой, чтобы Чарли попробовал. – Выпейте. Это позволит вам почувствовать себя хорошо, вернет вам силы.
Хотя мой папа не выглядел убежденным, он проявил вежливость, поднося маленькую чашу к губам, его руки дрожали в процессе. Крепко зажмурив глаза, он быстро опрокинул алкоголь в рот, проглотив жидкость, пока не передумал. Через секунду он поставил пиалу обратно на стол, быстро вдыхая, будто он только что закончил бежать спринт.
– Черт! – воскликнул он, смотря на пустую чашу.
Мужчина откинул голову назад и громко рассмеялся: - Хорошая вещь, да?
– Хорошая, - согласился Чарли рассеянно.
Потребовалось всего несколько секунд, чтобы алкоголь подействовал, но за это время я стала свидетелем значительных изменений, как в выражении лица Чарли, так и в его осанке. Его кожа, которая ранее была нездорового оттенка, неожиданно показалась в десять раз здоровее, щеки порозовели, в то время как взгляд наполнился тонким мерцанием. Его поза быстро улучшилась, так что он больше не сутулился, вместо этого он сидел прямо, вновь пробудившаяся уверенность наполнила его мышцы. Его рот дернулся в уголках, когда он надел небольшую улыбку.
– Эта штука действительно нечто, - произнес он.
Харуки кивнул: - Да. Она как лекарство. Бодрит тело и дух. Я пью по одной пиале каждое утро.
Я улыбнулась. Возможно, в этом заключался секрет его здоровья.
– Это было бесплатно. – Затем мужчина улыбнулся, постукивая по подбородку. – Какое выражение вы используете – когда что-то бесплатно?
– За счет заведения, - предположила я.
– Ах, да! Это за счет заведения!
– Ох, ну, спасибо большое, - ответил Чарли, его голос наполнился возрожденным доверием. – В таком случае, я попрошу еще порцию и все, что выберет моя дочь, пожалуйста.
Харуки улыбнулся и повернулся ко мне.
– У вас есть сливочное пиво? – спросила я.
Харуки извинился и объяснил, что в Крутящемся Драконе нет в наличии напитка, что я заказала, потому что не так много западного влияния оказывается на малоизвестную небольшую горную деревню; в то время как туристы приходили и уходили, остальные стремились сохранить прежний уклад жизни в Махуяме. Хозяин, тем не менее, порекомендовал наливку из цветов сакуры, которые росли поблизости, настаивая, что она очень освежает.