Ловец мудрости
Шрифт:
Было приятно, наконец, посмеяться вместе. Мы не переусердствовали сегодня. Будем надеяться, что это было чем-то, что я в состоянии исправить. Прежде чем я успела приступить к работе, Чарли обратил свое внимание еще на один важный вопрос.
– Что насчет боли? Три дня агонии; так выразился Эдвард.
Я вздохнула: - Медицина шагнула далеко, с тех пор как Каллены были изменены. Будучи врачом, Карлайл может получить на руки достаточное количество обезболивающего, чтобы я не чувствовала ничего до конца.
Возможно, если бы я считала, что маггловская медицина будет работать
Потом разговор переключился на более легкие темы: мое обучение… мои британские друзья… то, чего я добилась со дня вступления в волшебный мир.
Ему было особенно интересно услышать о квиддиче, но когда я рассказала ему о своей роли в этой области, он запрокинул голову и расхохотался, заставив молодую пару пересесть за соседний столик. Видимо, моя способность превращаться в животное была более правдоподобной, чем то, что я была хороша в спорте.
– Вам гораздо лучше, Чарли Свон? – спросил Харуки, ухмыляясь, когда окинул взглядом моего папу.
– Да, спасибо. Эта штука, думаю, сделала свое дело. – Чарли указал в сторону своей чашки, прежде чем полезть в карман. – Сколько мы должны?
– Так, я заплачу за это, пап, - сказала я, когда счет материализовался на столе.
Чарли нахмурился: - Но я хочу сделать это.
Я рассмеялась: - Я не думаю, что они принимают доллары здесь.
– Вынув небольшой мешочек на шнурке из кармана, я достала десять сиклей и три кната, после чего передала их в руки Харуки. – Британская волшебная валюта, американская волшебная валюта, французская волшебная валюта – все это… все монеты имеют один и тот же номинал, все сделаны из тех же материалов, все одинакового размера. Единственное различие между ними – надписи.
– Хм. Ну, это упрощает вещи.
– Да, - согласился Харуки, перекладывая монеты в карман, - это не наш обычай, чтобы делать вещи труднее, чем это необходимо; однако, магглы… - Мужчина покачал головой и усмехнулся, - это ваша трата времени. Так много правил для того и другого – все чрезмерно сложно. – Затем он наклонился вперед, низко кланяясь, чтобы прошептать мудрость. – Некоторые вещи, мой друг, очень… очень… просты.
Прежде чем он поклонился, чтобы уйти, Харуки склонил голову в мою сторону и подмигнул.
Две минуты спустя Чарли и я покинули Крутящийся Дракон, выйдя на склон горы. Я ахнула от зрелища, что предстало перед нами. Японская волшебная деревушка была расположена на полпути в горы. Склон, на который я смотрела, был покрыт японскими вишнями, две трети из которых в настоящее время находились в полном цветении, создавая пейзаж (4), который представлял собой смесь пышной зелени и нежно-розового цвета, подобно морю туманных облаков. Хлопья лепестков перемещались по воздуху, ветер добавлял мягких аккордов, когда разносил их над землей и листвой.
Отдельные группы с различными интервалами спускались по горе; по обе стороны от крутой вымощенной тропинки, которая изгибами напоминала
– Ничего себе, - выдохнул Чарли, делясь своими эмоциями.
– Я знаю.
Мы, должно быть, провели еще минут пять, просто разглядывая окружающий пейзаж. В это время Чарли спросил, как маги сумели сохранить это от не-магических людей в тайне, особенно от тех, кто проживает в близлежащих деревнях. Когда я рассказала ему о различных маггло-отталкивающих прелестях, применяемых моим видом, он принял мое объяснение без вопросов. Я мысленно поблагодарила Харуки за предложенное саке.
Здесь было не много людей. Я не уверена, было ли это результатом того, что магазины только недавно открылись, или потому что это было нормой для тихого района. Возможно, все изменится в течение дня.
Мы направились от бара вниз по улице, шагая по нефритовой и терракотовой булыжной мостовой, пока не дошли до первого здания. Этого не было, пока мы не оказались в нескольких метрах, чтобы я могла заметить разного размера безделушки, свисающие с края крыши. Все здание было украшено подобным образом, скорее всего, к рождественским праздникам.
Не было никаких витринных стекол, только традиционные непрозрачные экраны, каждый из которых был закрыт. Двойные двери в передней части магазина, однако, были широко распахнуты, позволяя сильному древесному аромату – сандалового дерева, возможно – выходить наружу.
– Похоже, здесь продают всего понемногу, - решила я, взглянув на товары, которые варьировались от окаменелостей магических существ до антикварных сфер, состоящих из колец. – Пойдем. Это выглядит как хорошее место, чтобы начать.
Чарли оставался рядом со мной, пока мы ходили по магазину. Время от времени его пальцы указывали на какой-нибудь предмет, и любопытство наполняло его взгляд, но потом он смотрел на меня, улыбался и быстро возвращался к своему притворному равнодушию. Он не смог скрыть свой интерес из выражения лица, однако, когда мы наткнулись на множество длинных рыболовных удилищ, выглядывающих из фарфоровой вазы, в которой они стояли.
Все они были сделаны из полированного бамбука, некоторые толще и длиннее, чем остальные, и уже с нанизанными на них тонкими, серебряными колечками, на конце болтался блестящий крючок.
Чарли извлек толстое, длинное удилище и присвистнул, проведя рукой по серебряной рукоятке.
– Вот это то, о чем я говорил, - промурлыкал он. – Красота какая.
Я пробежалась взглядом по этикетке, прикрепленной к вазе, но иероглифы ничего для меня не значили.
– Интересно, что оно делает.