Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Луис Перес галисиец (другой перевод)
Шрифт:

Но пусть запомнит, что его

Лишь случай - то, что, встретясь с вами,

Служил он вам и вашей даме,

Спас от кинжала моего.

(К Педро.)

Проваливай!

Педро

Во все лопатки!..

(В сторону.)

Но знать хотел бы наперед,

Куда мой господин пойдет,

Чтоб больше не играть с ним в прятки.

Но я успел уже смекнуть,

Как встречи избежать в дальнейшем.

Всегда путем наивернейшим

Бывает самый

странный путь.

Так вот, откинув все тревоги,

Пойду прямехонько домой.

Не разгадать подвох такой:

От льва в его спасусь берлоге.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Луис, Мануэль.

Луис

Теперь, когда прохвост ушел,

Могу открыть вам, коль хотите,

Необычайный ход событий,

Который нас сюда привел.

В стремнину бросившись речную,

Я вскоре берега достиг.

И что ж? Сменил я в этот миг

Одну опасность на другую.

Земля, что приютила нас,

Как я узнал, принадлежала

Сиятельному адмиралу.

Охотился он в этот час,

И нас под сень своей защиты

Он взял, но стоило сказать

Алонсо (вот беда опять),

Кто был соперник, им убитый,

Как, побледнев, клинок свой вдруг

Хозяин обнажил суровый,

Его племянника родного

Сразил мой злополучный друг.

Так Португалию невольно

Пришлось покинуть нам, и вот

Сюда по рытвинам невзгод

Пришли дорогою окольной.

Здесь был оказан нам почет,

И герцог под свои знамена

Нас принял. Против Альбиона

Подготовляет он поход.

Приростом были мы желанным

На быстротечный капитал,

В полку я знаменосцем стал,

А дон Алонсо - капитаном.

Так вот какая нас досель

Вела неровная дорога.

Но расскажите, ради бога,

Что было с вами, Мануэль,

И, верьте, буду ваше слово

Впивать, дыханье затая.

На ниточке душа моя

Чуть держится, упасть готова.

Мануэль

Едва вы бросились в поток,

В борьбе с ним напрягая силы,

Как набежали альгвасилы.

Я передать бы вам не мог,

Как правосудия солдаты

Досадовали, увидав,

Что, к берегу доплыв стремглав,

Вы уплывете от расплаты.

Когда начальник их увел,

Я смог пуститься в путь обратный,

И отдых, сердцу столь приятный,

У вас я, наконец, обрел.

И жизнь спокойно потекла,

Но - Аргус, бодрствующий вечно,

Судьба, что к нам столь бессердечна,

Удар внезапный нанесла.

Я признаюсь: мне б нужно было

Столь хитроумным стать сейчас,

Чтоб молча

повести рассказ

И чтоб молчанье говорило.

В тот час, со мной на берегу

Прощаясь, вы сказали: "Знаю:

Все, что на вас я оставляю,

То я навеки сберегу".

Вам было честь благоугодно

Доверить мне, и я бежал

Из дома, ибо защищал

Я честь с отвагой благородной.

Луис

Разите, Мануэль, смелей!

На мне дыханье смерти близкой,

Ваш голос - жало василиска,

А в каждом слове сотни змей,

И вы напиток ядовитый

Преподнести хотите мне

В той чаше, где на самом дне

Ужаснейшие вести скрыты,

Мануэль

Я в скором времени узнал,

Что грязный выкрест Хуан Баутиста

Любовью, видите ли, чистой

К хозяйке дома воспылал.

Однажды под покровом мрака

Он вполз, как подлая змея,

В ваш дом...

Луис

О боже правый!

Мануэль

Я

Злодея подстерег, однако.

Покуда крался он тайком,

В плащ завернувшись, вдоль забора.

Выскакиваю я и вора

Хватаю: "Знай: и этот дом,

И честь свою хозяин знатный

Мне охранять препоручил.

Умри за то, что осквернил

Их с подлостью невероятной!"

И с этими словами вмиг

Я выпад делаю отменный.

Наказан был бы пес презренный,

Когда бы двое прощалыг

На выручку не поспешили.

Убил я живо одного,

Другого ранил, а его

Следы тем временем простыли.

Что оставалось делать мне?

Ждать правосудья? Забывая

О той, кто, никого не зная,

Была одна в чужой стране?

Быть может, обнажая шпагу,

Я слишком опрометчив был,

Вините мой излишний пыл,

Он не всегда ведет ко благу,

Но думал я лишь об одном,

Скрестив клинок с тремя клинками:

Как поступили бы вы сами,

На месте очутясь моем?

Луис

И я б греха не дожидался;

Застигнув в доме чужака,

Убил бы я наверняка

Его и всех, кто б мне попался.

Вы поступили так, как я

На вашем поступил бы месте.

"Честь друга - отраженье чести,

Присущей мне", - вот мысль моя,

И в вас, как в зеркале чудесном,

Себя я узнаю легко.

Чтоб не ходить нам далеко,

Займемся опытом уместным.

Вот правая моя рука

В стекле волшебном засверкала

И тут же вашей левой стала.

Мы служим, словно два листка,

Друг другу точным повтореньем.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2