Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Луис Перес галисиец (другой перевод)
Шрифт:

На сто смертных приговоров,

То пришелся он по вкусу

Леоноре. Не внакладе

Тот, чьи показанья служат

Стороне сильнейшей.

Исавель

Больно

Мне от слов твоих, Касильда.

Я о низости подобной

Даже слушать не желаю.

Языком приводит Хуан

В действие чужие руки,

С помощью их оскорбитель

Отомстить (подумай только!)

Оскорбленному желает.

Вот неслыханное дело!

Где, когда

такое было,

Чтобы требовал обидчик

От обиженных ответа?

Касильда

Знайте же...

Исавель

Еще что?

Касильда

Подал

Жалобу на португальца

Ваш Баутиста за убийство

Слуг своих, чтоб нос свой сунуть

Мог судья и в это дело.

Исавель

С ним презренный сводит счеты,

Заодно меня позоря.

Входит Педpо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Педро.

Педро (в сторону)

Долог путь мне показался

Ведь беглец невольно тащит

На ногах оковы страха.

Где и кто такое видел,

Чтоб убежищем священным

Счел преступник дом, в котором

Совершил он преступленье?

Вот, однако, и сеньора!

(Громко.)

Если уж такое счастье

Привалило мне, дозвольте

Ножки-гномики, чулочки

Карапузики и крошки

Туфельки расцеловать мне.

Но скажите ради бога:

Мой сеньор высокочтимый

Здесь уже?

Исавель

А, Педро, здравствуй!

Заходи, не опасаясь

Неприятной встречи. Брата

Веские весьма причины

Держат вдалеке отсюда.

Пeдpо

Знаю это, но ручаюсь:

Если нет его покуда,

То с минуты на минуту

Здесь он будет.

Исавель

Да откуда?

Педpо

Да оттуда, что повсюду,

Где б я ни был, он немедля

Появляется, и это

У него вошло в привычку.

Для меня он стал фантомом,

Призраком плаща и шпаги,

Гонящимся вслед за мною.

Входит Хуан Баутиста.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Хуан Баутиста.

Хуан (в сторону)

Коль суд найдет, что поплатиться

Он должен головой (к чему

Я все старанья прилагаю),

То он, из наших мест исчезнув,

Развяжет мне тем самым руки,

А к этому я и стремлюсь.

Но вот, однако, Исавель!

(Громко.)

О, как я счастлив, что могу

Приблизиться к волшебной сфере,

К фантасмагории златистой

Лучей и отблесков зари,

К хрустальному подобью солнца,

К живой сверкающей планете,

Пред коей меркнут все светила!

Исавель

Молчи, Баутиста! Иль не видишь,

Что золотистая планета,

Игравшая

лучами, стала

Планетою, чей взор суровый

Сверкает молниями гнева,

Неумолимого, как буря?

Напрасно ты, невежа глупый,

Пришел, от гордости раздувшись,

К той, что своим хрустальным солнцем

Ты, возносясь высокомерно,

Уже считал. Оно сегодня

Тебя под пеплом схоронило

В груди своей, что навсегда

В тюрьму забвенья превратилась.

Кто ж, выдавая сам себя,

Своими подлыми делами

Столь глупо хвастает? Иль низость

Своим оружьем сделав, ею

Завоевать любовь ты хочешь?

Когда б, Луисом оскорбленный,

Ты стал бы с ним лицом к лицу

И смыть с себя пятно позора

Пытался кровью, я б склонилась

Перед клинком, но никогда

Не сдамся жалу клеветы.

Но, впрочем, что тут удивляться!

Ведь трус не обнажает шпаги,

А по-змеиному укусом

Мстит за обиду... Отвращенье

Во мне поступок вызвал твой,

Им перечеркнуты навеки

Мои слова и обещанья.

(Уходит.)

Хуан

Постой!

Касильда

В своем негодованье

Она права.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Педро, Хуан Баутиста.

Хуан

Вот неудача!

Считал, что выигрыш здесь верный,

А проигрался вдруг дотла.

Вот так людей простосердечных

И губит женское лукавство!

Педpо

Когда б от горя заодно

И разума вы не лишились,

То глянули бы на того,

Кто столько бедствий из-за вас

И разных страхов натерпелся!

Хуан

Добро пожаловать, приятель!

Педpо

Я весь к услугам вашим.

Хуан

Если б

Ты впрямь был весь к моим услугам,

То я бы счел себя счастливым.

Педpо

Нетрудно в этом убедиться.

Хуан

Ты снова служишь в этом доме?

Педpо

Хоть мы еще не столковались,

Но так как я служил здесь прежде,

То место, думаю, за мною.

Хуан

Не впустишь ли меня тихонько

Сегодня ночью в дом, чтоб я

Мог опровергнуть небылицы?

Их выдумали, чтоб меня

В глазах сеньоры опорочить.

Так впустишь? От меня за это

Получишь ты камзол хороший.

Педpо

Открыть тихонько ночью двери

Какой убыток в этом мне?

Но сговоримся так: услышав

Ваш стук, я словно второпях

Иль по оплошности забуду

Спросить, кто там, а двери тут же

Открою... Не моя вина,

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2